Exodus 4:24
Exodus 4:24
At a lodging place on the way, the LORD met Moses and was about to kill him.

On the way to Egypt, at a place where Moses and his family had stopped for the night, the LORD confronted him and was about to kill him.

At a lodging place on the way the LORD met him and sought to put him to death.

Now it came about at the lodging place on the way that the LORD met him and sought to put him to death.

And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.

On the trip, at an overnight campsite, it happened that the LORD confronted him and sought to put him to death.

But later on, at the lodging place along the way, the LORD met Moses and was about to kill him.

Now on the way, at a place where they stopped for the night, the LORD met Moses and sought to kill him.

Along the way they stopped for the night. The LORD met Moses and tried to kill him.

And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him and sought to kill him.

And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.

And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.

And it came to pass on the way at the lodging-place, that Jehovah met him, and sought to kill him.

And when he was in his journey, in the inn, the Lord met him, and would have killed him.

And it came to pass on the way, in the inn, that Jehovah came upon him, and sought to slay him.

And it came to pass on the way at the lodging place, that the LORD met him, and sought to kill him.

And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.

It happened on the way at a lodging place, that Yahweh met Moses and wanted to kill him.

And it cometh to pass in the way, in a lodging place, that Jehovah meeteth him, and seeketh to put him to death;

Eksodi 4:24
Por gjatë udhëtimit, në vendin ku kishin fushuar, Zoti shkoi të takojë Moisiun dhe u përpoq ta bënte të vdiste.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:24
وحدث في الطريق في المنزل ان الرب التقاه وطلب ان يقتله.

Dyr Auszug 4:24
Unterwögs, daa wo yr gligert, traat dyr Herr yn n Mosenn entgögn und gwill n umbringen.

Изход 4:24
А по пътя, в гостилницата, Господ посрещна [Моисея] и искаше да го убие.

出 埃 及 記 4:24
摩 西 在 路 上 住 宿 的 地 方 , 耶 和 華 遇 見 他 , 想 要 殺 他 。

摩 西 在 路 上 住 宿 的 地 方 , 耶 和 华 遇 见 他 , 想 要 杀 他 。

摩西在路上住宿的地方,耶和華遇見他,想要殺他。

摩西在路上住宿的地方,耶和华遇见他,想要杀他。

Exodus 4:24
Kad se na putu Mojsije zaustavi da prenoći, navali na nj Jahve da ga ubije.

Exodus 4:24
I stalo se, když byl Mojžíš na cestě v hospodě, že se obořil na něj Hospodin, a hledal ho usmrtiti.

2 Mosebog 4:24
Men undervejs, i Natteherberget, kom HERREN imod ham og vilde dræbe ham.

Exodus 4:24
En het geschiedde op den weg, in de herberg, dat de HEERE hem tegenkwam, en zocht hem te doden.

שמות 4:24
וַיְהִ֥י בַדֶּ֖רֶךְ בַּמָּלֹ֑ון וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ יְהוָ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ הֲמִיתֹֽו׃

כד ויהי בדרך במלון ויפגשהו יהוה ויבקש המיתו

ויהי בדרך במלון ויפגשהו יהוה ויבקש המיתו׃

2 Mózes 4:24
És lõn az úton, egy szálláson, eleibe álla az Úr és meg akarja vala õt ölni.

Moseo 2: Eliro 4:24
Sur la vojo, en la noktohaltejo, renkontis lin la Eternulo kaj volis mortigi lin;

TOINEN MOOSEKSEN 4:24
Ja koska hän oli tiellä majassa, tuli Herra häntä vastaan, ja tahtoi hänen tappaa.

Exode 4:24
Et il arriva, en chemin, dans le caravansérail, que l'Éternel vint contre lui, et chercha à le faire mourir.

Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l'Eternel l'attaqua et voulut le faire mourir.

Or il arriva que [comme Moïse était] en chemin dans l'hôtellerie, l'Eternel le rencontra, et chercha de le faire mourir.

2 Mose 4:24
Und als er unterwegen in der Herberge war, kam ihm der HERR entgegen und wollte ihn töten.

Und als er unterwegs in der Herberge war, kam ihm der HERR entgegen und wollte ihn töten.

Unterwegs aber in einer Herberge überfiel ihn Jahwe und suchte ihm das Leben zu nehmen.

Esodo 4:24
Or avvenne che, essendo Mosè in viaggio, nel luogo dov’egli albergava, l’Eterno gli si fece incontro, e cercò di farlo morire.

Ora, essendo Mosè per cammino, in un albergo, il Signore l’incontrò, e cercava di farlo morire.

KELUARAN 4:24
Kalakian, maka pada tengah jalan, dalam rumah wakaf, datanglah Tuhan atas Musa, hendak membunuh dia.

출애굽기 4:24
여호와께서 길의 숙소에서 모세를 만나사 그를 죽이려 하시는지라

Exodus 4:24
cumque esset in itinere in diversorio occurrit ei Dominus et volebat occidere eum

Iðëjimo knyga 4:24
Pakeliui, nakvynės namuose, sutiko jį Viešpats ir norėjo nužudyti.

Exodus 4:24
A i a ratou i te whare tira i te ara, na pono pu a Ihowa ki a ia, a ka whai i a ia kia whakamatea.

2 Mosebok 4:24
Underveis, på et hvilested, hendte det at Herren kom imot ham og søkte å ta hans liv.

Éxodo 4:24
Y aconteció que en una posada en el camino, el SEÑOR le salió al encuentro y quiso matarlo.

Y aconteció que en una posada en el camino, el SEÑOR le salió al encuentro a Moisés y quiso matarlo.

Y aconteció en el camino, que en una posada le salió al encuentro Jehová, y quiso matarlo.

Y aconteció en el camino, que en una posada le salió al encuentro Jehová, y quiso matarlo.

Y aconteció en el camino, que en una posada lo encontró el SEÑOR, y quiso matarlo.

Éxodo 4:24
Aconteceu que no caminho para o Egito, numa hospedaria, o Anjo do SENHOR veio ao encontro de Moisés para tirar a vida de seu filho.

Ora, sucedeu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou, e quis matá-lo.   

Exod 4:24
În timpul călătoriei, într'un loc unde a rămas Moise peste noapte, l -a întîlnit Domnul, şi a vrut să -l omoare.

Исход 4:24
Дорогою на ночлеге случилось, что встретил его Господь и хотел умертвить его.

Дорогою на ночлеге случилось, что встретил его Господь и хотел умертвить его.[]

2 Mosebok 4:24
Och under resan hände sig att HERREN på ett viloställe kom emot honom och ville döda honom.

Exodus 4:24
At nangyari sa daan, sa dakong panuluyanan, na sinalubong ng Panginoon siya, at pinagsikapang patayin siya.

อพยพ 4:24
และต่อมา ณ ที่พักระหว่างทาง พระเยโฮวาห์เสด็จมาพบโมเสส และจะประหารชีวิตของท่านเสีย

Mısır'dan Çıkış 4:24
RAB yolda, bir konaklama yerinde Musaylafç karşılaştı, onu öldürmek istedi.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:24
Vả, đang khi đi đường, Ðức Giê-hô-va hiện ra trước mặt Môi-se nơi nhà quán, và kiếm thế giết người đi.

Exodus 4:23
Top of Page
Top of Page