Exodus 4:17
Exodus 4:17
But take this staff in your hand so you can perform the signs with it."

And take your shepherd's staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you."

And take in your hand this staff, with which you shall do the signs.”

"You shall take in your hand this staff, with which you shall perform the signs."

And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.

And take this staff in your hand that you will perform the signs with."

Now pick up that staff with your hand. You'll use it to perform the signs."

You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs."

Take that shepherd's staff with you, and use it to do the miraculous signs."

And thou shalt take this rod in thy hand with which thou shalt do the signs.

And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.

And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.

And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.

And take this rod in thy hand, wherewith thou shalt do the signs.

And thou shalt take this staff in thy hand, with which thou shalt do the signs.

And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.

And thou shalt take this rod in thy hand, with which thou shalt perform signs.

You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."

and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.'

Eksodi 4:17
Tani merr në dorë këtë bastun me të cilin ke për të bërë mrekullitë".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:17
وتاخذ في يدك هذه العصا التي تصنع بها الآيات

Dyr Auszug 4:17
Und nimm dönn Stecken eyn d Hand! Daa dyrmit gaast de Zaichen vollbringen."

Изход 4:17
И вземи в ръката си тоя жезъл, с който ще вършиш знаменията.

出 埃 及 記 4:17
你 手 裡 要 拿 這 杖 , 好 行 神 蹟 。

你 手 里 要 拿 这 杖 , 好 行 神 迹 。

你手裡要拿這杖,好行神蹟。」

你手里要拿这杖,好行神迹。”

Exodus 4:17
Uzmi ovaj štap u ruku. Njim izvodi znamenja."

Exodus 4:17
Hůl pak tuto vezmeš v ruku svou, kterouž činiti budeš ta znamení.

2 Mosebog 4:17
Tag nu i din Haand denne Stav, som du skal gøre Tegnene med!«

Exodus 4:17
Neem dan dezen staf in uw hand, waarmede gij die tekenen doen zult.

שמות 4:17
וְאֶת־הַמַּטֶּ֥ה הַזֶּ֖ה תִּקַּ֣ח בְּיָדֶ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־בֹּ֖ו אֶת־הָאֹתֹֽת׃ פ

יז ואת המטה הזה תקח בידך אשר תעשה בו את האתת  {פ}

ואת־המטה הזה תקח בידך אשר תעשה־בו את־האתת׃ פ

2 Mózes 4:17
Ezt a vesszõt pedig vedd kezedbe, hogy véghez vidd vele ama jeleket.

Moseo 2: Eliro 4:17
Kaj cxi tiun bastonon prenu en vian manon; per gxi vi faros la signojn.

TOINEN MOOSEKSEN 4:17
Ja ota tämä sauva kätees, jolla sinun pitää tekemän ihmeitä.

Exode 4:17
Et tu prendras dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes.

Prends dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes.

Tu prendras aussi en ta main cette verge, avec laquelle tu feras ces signes-là.

2 Mose 4:17
Und diesen Stab nimm in deine Hand, damit du Zeichen tun sollst.

Und diesen Stab nimm in deine Hand, mit dem du die Zeichen tun sollst.

Und den Stab da nimm in die Hand; damit sollst du die Wunderzeichen verrichten.

Esodo 4:17
Or prendi in mano questo bastone col quale farai i prodigi".

Or prendi questa bacchetta in mano, acciocchè con essa tu faccia que’ segni.

KELUARAN 4:17
Ambillah tongkat ini pada tanganmu, karena dengan dia juga engkau akan mengadakan segala tanda itu.

출애굽기 4:17
너는 이 지팡이를 손에 잡고 이것으로 이적을 행할지니라

Exodus 4:17
virgam quoque hanc sume in manu tua in qua facturus es signa

Iðëjimo knyga 4:17
Pasiimk šitą lazdą, su kuria darysi ženklus”.

Exodus 4:17
Maua atu ano tenei tokotoko i tou ringa, e mea ai koe i nga tohu.

2 Mosebok 4:17
Og du skal ta denne stav i din hånd; med den skal du gjøre tegnene.

Éxodo 4:17
Y tomarás en tu mano esta vara con la cual harás las señales.

"Y esta vara la llevarás en tu mano, y con ella harás las señales."

Y tomarás esta vara en tu mano, con la cual harás las señales.

Y tomarás esta vara en tu mano, con la cual harás las señales.

Y tomarás esta vara en tu mano, con la cual harás las señales.

Éxodo 4:17
Toma, pois, esse cajado em tua mão: é com ele que irás realizar os sinais miraculosos!”

Tomarás, pois, na tua mão esta vara, com que hás de fazer os sinais.   

Exod 4:17
Ia în mînă toiagul acesta, cu care vei face semnele.``

Исход 4:17
и жезл сей возьми в руку твою: им ты будешь творить знамения.

и жезл сей возьми в руку твою: им ты будешь творить знамения.[]

2 Mosebok 4:17
Och du skall taga i din hand denna stav, med vilken du skall göra dina tecken.»

Exodus 4:17
At tatangnan mo sa iyong kamay ang tungkod na ito, na iyong ipaggagawa ng mga tanda.

อพยพ 4:17
เจ้าจงถือไม้เท้านี้ไว้ในมือของเจ้า สำหรับทำหมายสำคัญ"

Mısır'dan Çıkış 4:17
Bu değneği eline al, çünkü belirtileri onunla gerçekleştireceksin.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:17
Ngươi hãy cầm lấy gậy nầy nơi tay, để dùng làm các dấu lạ.

Exodus 4:16
Top of Page
Top of Page