Exodus 33:6
Exodus 33:6
So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.

So from the time they left Mount Sinai, the Israelites wore no more jewelry or fine clothes.

Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.

So the sons of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

So the Israelites remained stripped of their jewelry from Mount Horeb onward.

So the Israelis did not wear their ornaments from Mount Horeb onward.

So the Israelites stripped off their ornaments by Mount Horeb.

After they left Mount Horeb, the Israelites no longer wore their jewelry.

Then the sons of Israel stripped themselves of their ornaments from Mount Horeb on.

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.

So the children of Israel laid aside their ornaments by mount Horeb.

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments at mount Horeb.

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments, by the mount Horeb.

The children of Israel stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb onward.

and the sons of Israel take off their ornaments at mount Horeb.

Eksodi 33:6
Kështu bijtë e Izraelit i hoqën stolitë e tyre, që nga nisja e tyre nga mali Horeb e tutje.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:6
فنزع بنو اسرائيل زينتهم من جبل حوريب

Dyr Auszug 33:6
Daa taatnd syr d Isryheeler von n Berg Horeb wögg kainn Gschmuck niemer anhin.

Изход 33:6
И тъй израилтяните махнаха украшенията си, [като се отдалечиха] от планината Хорив.

出 埃 及 記 33:6
以 色 列 人 從 住 何 烈 山 以 後 , 就 把 身 上 的 妝 飾 摘 得 乾 淨 。

以 色 列 人 从 住 何 烈 山 以 後 , 就 把 身 上 的 妆 饰 摘 得 乾 净 。

以色列人從住何烈山以後,就把身上的裝飾摘得乾淨。

以色列人从住何烈山以后,就把身上的装饰摘得干净。

Exodus 33:6
Tako su od brda Horeba Izraelci bili bez nakita.

Exodus 33:6
I svlékli s sebe synové Izraelští okrasy své u hory Oréb.

2 Mosebog 33:6
Da aflagde Israeliterne deres Smykker fra Horebs Bjerg af.

Exodus 33:6
De kinderen Israels dan beroofden zichzelven van hun versierselen, verre van den berg Horeb.

שמות 33:6
וַיִּֽתְנַצְּל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־עֶדְיָ֖ם מֵהַ֥ר חֹורֵֽב׃

ו ויתנצלו בני ישראל את עדים מהר חורב

ויתנצלו בני־ישראל את־עדים מהר חורב׃

2 Mózes 33:6
És lerakták magokról az Izráel fiai az õ ékességeket, a Hóreb hegyétõl fogva.

Moseo 2: Eliro 33:6
Kaj la Izraelidoj demetis de si siajn ornamajxojn antaux la monto HXoreb.

TOINEN MOOSEKSEN 33:6
Niin riisuivat Israelin lapset kaunistuksensa Horebin vuoren tykönä.

Exode 33:6
Et les fils d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, à la montagne de Horeb.

Les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s'éloignant du mont Horeb.

Ainsi les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, vers la montagne d'Horeb.

2 Mose 33:6
Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb.

Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb.

Da entledigten sich die Israeliten ihres Schmuckes vom Berge Horeb ab.

Esodo 33:6
E i figliuoli d’Israele si spogliarono de’ loro ornamenti, dalla partenza dal monte Horeb in poi.

E i figliuoli d’Israele si trassero i loro ornamenti, dalla montagna di Horeb.

KELUARAN 33:6
Maka oleh bani Israel ditanggalkanlah segala perhiasannya, jauh dari pada bukit Horeb.

출애굽기 33:6
이스라엘 자손이 호렙 산에서부터 그 단장품을 제하니라

Exodus 33:6
deposuerunt ergo filii Israhel ornatum suum a monte Horeb

Iðëjimo knyga 33:6
Izraelitai nusiėmė nuo savęs papuošalus prie Horebo kalno.

Exodus 33:6
Na i aurutia e nga tama a Iharaira o ratou whakapaipai i Maunga Horepa ahu atu.

2 Mosebok 33:6
Da tok Israels barn sine smykker av og bar dem ikke mere, efterat de hadde draget fra fjellet Horeb.

Éxodo 33:6
Y a partir del monte Horeb los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos.

A partir del Monte Horeb los Israelitas se despojaron de sus joyas.

Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.

Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.

Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.

Éxodo 33:6
Por esse motivo, desde sua saída do monte Horebe os filhos de Israel deixaram de usar suas tradicionais joias e enfeites.

Então os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, desde o monte Horebe em diante.   

Exod 33:6
Copiii lui Israel şi-au scos de pe ei podoabele, şi au plecat dela muntele Horeb.

Исход 33:6
Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива.

Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива.[]

2 Mosebok 33:6
Så togo då Israels barn av sig sina smycken och voro utan dem allt ifrån vistelsen vid Horebs berg.

Exodus 33:6
At ang mga anak ni Israel ay naghubad ng kanilang mga pahiyas mula sa bundok ng Horeb.

อพยพ 33:6
ฝ่ายชนชาติอิสราเอลก็ถอดเครื่องประดับออกตอนที่เขาอยู่แถบภูเขาโฮเรบ

Mısır'dan Çıkış 33:6
Böylece Horev Dağından sonra İsrailliler takılarını çıkardı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:6
Thế thì, từ núi Hô-rếp, dân Y-sơ-ra-ên đã lột các đồ trang sức mình.

Exodus 33:5
Top of Page
Top of Page