Exodus 33:4 When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments. When the people heard these stern words, they went into mourning and stopped wearing their jewelry and fine clothes. When the people heard this disastrous word, they mourned, and no one put on his ornaments. When the people heard this sad word, they went into mourning, and none of them put on his ornaments. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. When the people heard this bad news, they mourned and didn't put on their jewelry. When the people heard this troubling word, they mourned, and no one put on his ornaments. When the people heard this troubling word they mourned; no one put on his ornaments. When the people heard this bad news, they acted as if someone had died. No one wore any jewelry. And when the people heard these evil tidings, they mourned, and no one put on their ornaments. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. And the people hearing these very bad tidings, mourned: and no man put on his ornaments according to custom. And when the people heard this evil word, they mourned; and no man put on his ornaments. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man put on him his ornaments. When the people heard this evil news, they mourned: and no one put on his jewelry. And the people hear this sad thing, and mourn; and none put his ornaments on him. Eksodi 33:4 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:4 Dyr Auszug 33:4 Изход 33:4 出 埃 及 記 33:4 百 姓 听 见 这 凶 信 就 悲 哀 , 也 没 有 人 佩 戴 妆 饰 。 百姓聽見這凶信就悲哀,也沒有人佩戴裝飾。 百姓听见这凶信就悲哀,也没有人佩戴装饰。 Exodus 33:4 Exodus 33:4 2 Mosebog 33:4 Exodus 33:4 שמות 33:4 וַיִּשְׁמַ֣ע הָעָ֗ם אֶת־הַדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה וַיִּתְאַבָּ֑לוּ וְלֹא־שָׁ֛תוּ אִ֥ישׁ עֶדְיֹ֖ו עָלָֽיו׃ ד וישמע העם את הדבר הרע הזה--ויתאבלו ולא שתו איש עדיו עליו וישמע העם את־הדבר הרע הזה ויתאבלו ולא־שתו איש עדיו עליו׃ 2 Mózes 33:4 Moseo 2: Eliro 33:4 TOINEN MOOSEKSEN 33:4 Exode 33:4 Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la désolation, et personne ne mit ses ornements. Et le peuple ouït ces tristes nouvelles, et en mena deuil, et aucun d'eux ne mit ses ornements sur soi. 2 Mose 33:4 Da das Volk diese böse Rede hörte, trugen sie Leid, und niemand trug seinen Schmuck an sich. Als aber das Volk diese schlimmen Worte vernahm, da wurden sie sehr betrübt, und niemand legte seinen Schmuck an. Esodo 33:4 E il popolo, avendo udita questa dolorosa parola, ne fece cordoglio; e niuno si mise addosso i suoi ornamenti. KELUARAN 33:4 출애굽기 33:4 Exodus 33:4 Iðëjimo knyga 33:4 Exodus 33:4 2 Mosebok 33:4 Éxodo 33:4 Cuando el pueblo oyó esta mala noticia, hicieron duelo, y ninguno de ellos se puso sus atavíos. Cuando el pueblo oyó esta mala noticia, hicieron duelo, y ninguno de ellos se puso sus joyas. Y oyendo el pueblo esta mala noticia, vistieron luto, y ninguno se puso sus atavíos: Y oyendo el pueblo esta sensible palabra, vistieron luto, y ninguno se puso sus atavíos: Y oyendo el pueblo esta mala palabra, vistieron luto, y ninguno se puso sus atavíos. Éxodo 33:4 E quando o povo ouviu esta má notícia, pôs-se a prantear, e nenhum deles vestiu os seus atavios. Exod 33:4 Исход 33:4 Народ, услышав грозное слово сие, возрыдал, и никто не возложил на себя украшений своих.[] 2 Mosebok 33:4 Exodus 33:4 อพยพ 33:4 Mısır'dan Çıkış 33:4 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:4 |