Exodus 30:37
Exodus 30:37
Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.

Never use this formula to make this incense for yourselves. It is reserved for the LORD, and you must treat it as holy.

And the incense that you shall make according to its composition, you shall not make for yourselves. It shall be for you holy to the LORD.

"The incense which you shall make, you shall not make in the same proportions for yourselves; it shall be holy to you for the LORD.

And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.

As for the incense you are making, you must not make any for yourselves using its formula. It is to be regarded by you as sacred to the LORD.

You are not to make the incense that you make in this formulation for your own use. It is to be holy to the LORD for you.

And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the LORD.

Never make any incense for yourselves using this formula. Treat it as holy to the LORD.

And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves another according to the composition thereof: it shall be holiness unto thee for the LORD.

And as for the incense which you shall make, you shall not make it for yourselves according to the composition of it: it shall be unto you holy for the LORD.

And as for the perfume which you shall make, you shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be to you holy for the LORD.

And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves: it shall be unto thee holy for Jehovah.

You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord.

And the incense that thou shalt make, ye shall not make for yourselves according to the proportions of it; it shall be unto thee holy to Jehovah.

And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves: it shall be unto thee holy for the LORD.

And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to its composition: it shall be to thee holy for the LORD.

The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.

'As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah;

Eksodi 30:37
Por nga temjani që ke për të bërë, nuk do të përgatisni për veten tuaj me të njëjtën përbërje; kjo do të jetë për ty një gjë e shenjtë kushtuar Zotit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 30:37
والبخور الذي تصنعه على مقاديره لا تصنعوا لانفسكم. يكون عندك مقدّسا للرب

Dyr Auszug 30:37
Der Weihrauck, dönn wost herstölln sollst, sollt dyr als yn n Herrn heilig geltn und derf für nix Anders pfraitt werdn.

Изход 30:37
А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа.

出 埃 及 記 30:37
你 們 不 可 按 這 調 和 之 法 為 自 己 做 香 ; 要 以 這 香 為 聖 , 歸 耶 和 華 。

你 们 不 可 按 这 调 和 之 法 为 自 己 做 香 ; 要 以 这 香 为 圣 , 归 耶 和 华 。

你們不可按這調和之法為自己做香,要以這香為聖,歸耶和華。

你们不可按这调和之法为自己做香,要以这香为圣,归耶和华。

Exodus 30:37
A miomiris koji napraviš prema ovome sastavu za svoju upotrebu ne smijete praviti. To drži za svetinju Jahvi!

Exodus 30:37
Neuděláte sobě kadidla podlé složení tohoto, kteréž připravíš; za svatou věc tobě bude pro Hospodina.

2 Mosebog 30:37
Den Røgelse, du tilbereder i denne Blanding, maa I ikke tilberede til eget Brug. Hellig skal den være dig for HERREN.

Exodus 30:37
Doch naar het maaksel dezes reukwerks, hetwelk gij gemaakt zult hebben, zult gijlieden voor uzelven geen maken; het zal u heiligheid zijn voor den HEERE.

שמות 30:37
וְהַקְּטֹ֙רֶת֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֔ה בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה׃

לז והקטרת אשר תעשה--במתכנתה לא תעשו לכם קדש תהיה לך ליהוה

והקטרת אשר תעשה במתכנתה לא תעשו לכם קדש תהיה לך ליהוה׃

2 Mózes 30:37
És a füstölõ szer, a melyet készítesz, az Úrnak szentelt legyen elõtted; annak mértéke szerint magatoknak ne csináljatok.

Moseo 2: Eliro 30:37
Kaj laux la incensajxo, kiun vi faros, ne faru al vi alian similan; sankta gxi estu al vi por la Eternulo.

TOINEN MOOSEKSEN 30:37
Ja senkaltaista suitsutusta ei teidän pidä itsellenne tekemän; mutta tämä pitää oleman sinulle pyhä, Herran edessä.

Exode 30:37
Et quant à l'encens que tu feras, vous n'en ferez point pour vous selon les mêmes proportions: il sera, pour toi, saint, consacré à l'Éternel.

Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l'Eternel.

Et quant au parfum que tu feras, vous ne ferez point pour vous de semblable composition; ce te sera une chose sainte, à l'Eternel.

2 Mose 30:37
Und desgleichen Räucherwerk sollt ihr euch nicht machen, sondern es soll dir heilig sein dem HERRN.

Und desgleichen Räuchwerk sollt ihr euch nicht machen, sondern es soll dir heilig sein dem HERRN.

Für euch aber dürft ihr kein Räucherwerk bereiten nach dem Mischungsverhältnis, wie es bei dem stattfindet, welches du bereiten sollst; als etwas Jahwe Geheiligtes soll es dir gelten.

Esodo 30:37
E del profumo che farai, non ne farete della stessa composizione per uso vostro; ti sarà cosa santa, consacrata all’Eterno.

E non fatevi alcun profumo di composizione simigliante a quello che tu avrai fatto. Siati esso una cosa sacra al Signore.

KELUARAN 30:37
Maka dupa sebegini macam, seperti kauperbuat itu, jangan kamu perbuat akan dirimu sendiri, karena ia itu suatu kesucian bagi Tuhan adanya.

출애굽기 30:37
네가 만들 향은 여호와를 위하여 거룩한 것이니 그 방법대로 너희를 위하여 만들지 말라 !

Exodus 30:37
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino

Iðëjimo knyga 30:37
Tokio mišinio nedarysite savo reikalams, nes jis bus šventas Viešpačiui.

Exodus 30:37
A ko taua mea kakara ka hanga nei e koe, kei hanga tetahi ma koutou he rite te hanganga ki to tera: hei mea tapu tena ki a koe ma Ihowa.

2 Mosebok 30:37
Og ingen annen røkelse skal I lage eder således blandet som denne; hellig for Herren skal den være dig.

Éxodo 30:37
Y el incienso que harás, no lo haréis en las mismas proporciones para vuestro propio uso; te será santo para el SEÑOR.

"Y el incienso que harás, no lo harán en las mismas proporciones para su propio uso. Te será santo para el SEÑOR.

Como el perfume que harás, no os haréis otro según su composición; te será cosa santa para Jehová.

Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para Jehová.

Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: santidad te será para el SEÑOR.

Éxodo 30:37
Não fareis para vós nenhum outro incenso de composição ou perfume semelhantes para uso pessoal ou coletivo. Considerai esse incenso sagrado, reservado para uso exclusivo na adoração ao SENHOR.

Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.   

Exod 30:37
Tămîie ca aceasta, în aceeaş întocmire, să nu vă faceţi, ci s'o priviţi ca sfîntă, şi păstrată pentru Domnul.

Исход 30:37
курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебядля Господа;

курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;[]

2 Mosebok 30:37
Och ingen annan rökelse mån I göra åt eder så sammansatt som denna skall vara. Helig skall den vara dig för HERREN.

Exodus 30:37
At ang kamangyan na inyong gagawin, ayon sa pagkakatha niyan ay huwag ninyong gagawin para sa inyo: aariin mong banal sa Panginoon.

อพยพ 30:37
เครื่องหอมที่เจ้ากระทำตามส่วนที่ผสมนั้น เจ้าอย่าทำใช้เอง ให้ถือว่านี่เป็นเครื่องหอมบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์

Mısır'dan Çıkış 30:37
Aynı reçeteyle kendinize buhur yapmayacaksınız. Onu RAB için kutsal sayacaksınız.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:37
Còn thứ hương mà ngươi sẽ chế, chớ chế giống như phép hòa hương nầy; ấy là một vật ngươi nên biệt riêng ra thánh cho Ðức Giê-hô-va.

Exodus 30:36
Top of Page
Top of Page