Exodus 29:4
Exodus 29:4
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.

"Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.

You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.

"Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.

And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.

Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.

You are to bring Aaron and his sons to the doorway of the Tent of Meeting, and wash them with water.

"You are to present Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash them with water

"Then bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.

And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the testimony and shalt wash them with water.

And Aaron and his sons you shall bring unto the door of the tabernacle of meeting, and shall wash them with water.

And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of the congregation, and shall wash them with water.

And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony. And when thou hast washed the father and his sons with water,

And Aaron and his sons thou shalt bring near the entrance of the tent of meeting, and shalt bathe them with water.

And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

And Aaron and his sons thou shalt bring to the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.

You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.

'And Aaron and his sons thou dost bring near unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;

Eksodi 29:4
Do ta afrosh Aaronin dhe bijtë e tij në hyrjen e çadrës së mbledhjes dhe do t'i lash me ujë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:4
وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.

Dyr Auszug 29:4
Laaß önn Ärenn und seine Sün bei n Eingang von n Bekemmzeltt hinsteen und wash s mit Wasser!

Изход 29:4
Тогава да приведеш Аарона и синовете му при вратата на шатъра за срещане, и да ги умиеш с вода.

出 埃 及 記 29:4
要 使 亞 倫 和 他 兒 子 到 會 幕 門 口 來 , 用 水 洗 身 。

要 使 亚 伦 和 他 儿 子 到 会 幕 门 口 来 , 用 水 洗 身 。

要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。

要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。

Exodus 29:4
Dovedi Arona i njegove sinove k ulazu u Šator sastanka i operi ih u vodi.

Exodus 29:4
Potom Aronovi a synům jeho přistoupiti kážeš ke dveřím stánku úmluvy, a umyješ je vodou.

2 Mosebog 29:4
Lad derpaa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang og tvæt dem med Vand.

Exodus 29:4
Alsdan zult gij Aaron en zijn zonen doen naderen aan de deur van de tent der samenkomst; en gij zult hen met water wassen.

שמות 29:4
וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תַּקְרִ֔יב אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃

ד ואת אהרן ואת בניו תקריב אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים

ואת־אהרן ואת־בניו תקריב אל־פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃

2 Mózes 29:4
Áront pedig és az õ fiait állítsd a gyülekezet sátorának ajtaja elé, és mosd meg õket vízzel.

Moseo 2: Eliro 29:4
Kaj Aaronon kaj liajn filojn alvenigu al la pordo de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.

TOINEN MOOSEKSEN 29:4
Ja sinun pitää tuoman Aaronin poikinensa seurakunnan majan oven eteen, ja pesemän heitä vedellä.

Exode 29:4
Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

Puis tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

2 Mose 29:4
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;

Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen

Aaron aber und seine Söhne laß an den Eingang zum Offenbarungszelt herantreten und wasche sie mit Wasser.

Esodo 29:4
Farai avvicinare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.

E fa’ accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.

KELUARAN 29:4
Maka pada masa itu hendaklah kausuruh Harun dan anak-anaknya laki-laki datang hampir kepada pintu kemah perhimpunan, lalu basuhkanlah mereka itu dengan air.

출애굽기 29:4
너는 아론과 그 아들들을 회막 문으로 데려다가 물로 씻기고

Exodus 29:4
et Aaron ac filios eius adplicabis ad ostium tabernaculi testimonii cumque laveris patrem cum filiis aqua

Iðëjimo knyga 29:4
Aaroną ir jo sūnus pastatysi prie Susitikimo palapinės įėjimo ir apiplausi juos vandeniu.

Exodus 29:4
Na ka kawe i a Arona ratou ko ana tama, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, ka horoi i a ratou ki te wai.

2 Mosebok 29:4
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt, og du skal tvette dem med vann.

Éxodo 29:4
Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

"Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de la congregación, y los lavarás con agua.

Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

Éxodo 29:4
Então, farás que Arão e seus filhos se acheguem à porta da Tenda do Encontro, onde se reúne a congregação, e mandarás que eles se banhem com água.

Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.   

Exod 29:4
Să aduci apoi pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

Исход 29:4
Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.

Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.[]

2 Mosebok 29:4
Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.

Exodus 29:4
At si Aaron at ang kaniyang mga anak ay iyong dadalhin sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan, at iyong huhugasan sila ng tubig.

อพยพ 29:4
จงนำอาโรนและบุตรชายทั้งหลายของเขามาที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม แล้วจงชำระตัวเขาทั้งหลายด้วยน้ำ

Mısır'dan Çıkış 29:4
Harunla oğullarını Buluşma Çadırının giriş bölümüne getirip yıka.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:4
Ðoạn, ngươi sẽ biểu A-rôn cùng các con trai người đến gần nơi cửa hội mạc, rồi lấy nước tắm cho họ.

Exodus 29:3
Top of Page
Top of Page