Exodus 29:3
Exodus 29:3
Put them in a basket and present them along with the bull and the two rams.

Place them all in a single basket, and present them at the entrance of the Tabernacle, along with the young bull and the two rams.

You shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams.

"You shall put them in one basket, and present them in the basket along with the bull and the two rams.

And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

put them in a basket, and bring them in the basket, along with the bull and two rams.

You are to put them in one basket and bring them in the basket along with the bull and the two rams.

You are to put them in one basket and present them in the basket, along with the bull and the two rams.

Put the bread in a basket, and bring the basket along with the young bull and the two rams.

And thou shalt put them into a basket and offer them in the basket with the bullock and the two rams.

And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

And thou shalt put them in a basket and offer them: and the calf and the two rams.

And thou shalt put them into one basket, and present them in the basket, with the bullock and the two rams.

And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.

You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.

and thou hast put them on one basket, and hast brought them near in the basket, also the bullock and the two rams.

Eksodi 29:3
Do t'i vësh në një shportë dhe do t'i çosh bashkë me demin e vogël dhe dy deshtë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:3
وتجعلها في سلة واحدة وتقدمها في السلة مع الثور والكبشين

Dyr Auszug 29:3
Lög s in aynn Korb einhin und bring n zueher, weiters aau s Stierkälbl und de zween Wider!

Изход 29:3
Да ги туриш всички в един кош, и да ги принесеш в коша с юнеца и двата овена.

出 埃 及 記 29:3
這 餅 要 裝 在 一 個 筐 子 裡 , 連 筐 子 帶 來 , 又 把 公 牛 和 兩 隻 公 綿 羊 牽 來 。

这 饼 要 装 在 一 个 筐 子 里 , 连 筐 子 带 来 , 又 把 公 牛 和 两 只 公 绵 羊 牵 来 。

這餅要裝在一個筐子裡,連筐子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。

这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。

Exodus 29:3
Naslaži ih u košaricu i u košarici prinesi ih s juncem i oba ovna."

Exodus 29:3
A vklada to do koše jednoho, obětovati to budeš v koši, spolu s tím volkem a dvěma skopci.

2 Mosebog 29:3
Læg dem saa i een Kurv og bær dem frem i Kurven sammen med Tyren og de to Vædre.

Exodus 29:3
En gij zult ze in een korf leggen, en zult ze in den korf toebrengen, met den var en de twee rammen.

שמות 29:3
וְנָתַתָּ֤ אֹותָם֙ עַל־סַ֣ל אֶחָ֔ד וְהִקְרַבְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּסָּ֑ל וְאֶ֨ת־הַפָּ֔ר וְאֵ֖ת שְׁנֵ֥י הָאֵילִֽם׃

ג ונתת אותם על סל אחד והקרבת אתם בסל ואת הפר--ואת שני האילם

ונתת אותם על־סל אחד והקרבת אתם בסל ואת־הפר ואת שני האילם׃

2 Mózes 29:3
És tedd azokat egy kosárba, és vidd fel azokat a kosárban, a tulokkal és a két kossal együtt.

Moseo 2: Eliro 29:3
Kaj metu ilin en unu korbon, kaj venigu ilin en la korbo, kaj ankaux la bovidon kaj la du virsxafojn.

TOINEN MOOSEKSEN 29:3
Ja sinun pitää paneman ne koriin, ja korissa ne kantaman edes, niin myös mullin ja ne kaksi oinasta.

Exode 29:3
et tu les mettras dans une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille, et le jeune taureau et les deux béliers.

Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux béliers.

Tu les mettras dans une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille; [tu présenteras] aussi le veau et les deux moutons.

2 Mose 29:3
und sollst es in einen Korb legen und in dem Korbe herzubringen samt dem Farren und den zween Widdern.

Und sollst es in einen Korb legen und in dem Korbe herzubringen samt dem Farren und den zwei Widdern.

Hierauf sollst du sie in einen Korb thun und sie in dem Korbe darbringen, dazu den Farren und die beiden Widder.

Esodo 29:3
Le metterai in un paniere, e le offrirai nel paniere al tempo stesso del giovenco e de’ due montoni.

E mettile in un paniere, e presentale in esso paniere, col giovenco, e co’ due montoni.

KELUARAN 29:3
Dan bubuhlah dia dalam sebuah bakul, lalu persembahkanlah dia dalam bakul itulah serta dengan anak lembu dan kedua ekor domba jantan itu.

출애굽기 29:3
그것들을 한 광주리에 담고 그것을 광주리에 담은 채 그 송아지와 두 양과 함께 가져 오고

Exodus 29:3
et posita in canistro offeres vitulum autem et duos arietes

Iðëjimo knyga 29:3
Sudėjęs juos į pintinę, atneši pintinėje kartu su veršiu ir dviem avinais.

Exodus 29:3
Na, ka maka ki te kete kotahi, a ka kawea i roto i te kete, me te puru me nga hipi toa e rua.

2 Mosebok 29:3
Og du skal legge dem i en kurv og bære dem frem i kurven, og lede frem oksen og de to værer.

Éxodo 29:3
Los pondrás en una cesta, y los presentarás en la cesta junto con el novillo y los dos carneros.

"Los pondrás en una cesta, y los presentarás en la cesta junto con el novillo y los dos carneros.

Y las pondrás en un canastillo, y en el canastillo las ofrecerás, con el becerro y los dos carneros.

Y las pondrás en un canastillo, y en el canastillo las ofrecerás, con el becerro y los dos carneros.

y las pondrás en un canastillo, y en el canastillo las ofrecerás, con el becerro y los dos carneros.

Éxodo 29:3
Tu os colocarás num cesto e nos cestos os trarás; trarás também o novilho e os cordeiros.

e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.   

Exod 29:3
Să le pui într'un coş, şi să le aduci împreună cu viţelul şi cei doi berbeci.

Исход 29:3
и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.

и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.[]

2 Mosebok 29:3
Och du skall lägga dem i en och samma korg och bära fram dem i korgen såsom offergåva, när du för fram tjuren och de två vädurarna.

Exodus 29:3
At iyong isisilid sa isang bakol, at dadalhin mo na nasa bakol, sangpu ng toro at ng dalawang tupang lalake.

อพยพ 29:3
แล้วจงใส่ขนมปังต่างๆเหล่านั้นไว้ในกระบุงเดียวกัน จงนำมาในกระบุงพร้อมกับวัวตัวผู้ และลูกแกะตัวผู้สองตัว

Mısır'dan Çıkış 29:3
Bunları bir sepete koyup boğa ve iki koçla birlikte bana getir.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:3
rồi để các bánh đó trong một giỏ dâng luôn lên cùng bò tơ đực và hai chiên đực.

Exodus 29:2
Top of Page
Top of Page