Exodus 29:31
Exodus 29:31
"Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.

"Take the ram used in the ordination ceremony, and boil its meat in a sacred place.

“You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.

"You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.

And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.

You are to take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.

"You are to take the ram of ordination and boil its flesh in a Holy Place.

"You are to take the ram of the consecration and cook its meat in a holy place.

"Take the ram used for the ordination, and boil its meat in a holy place.

And thou shalt take the ram of the consecrations and cook his flesh in the holy place.

And you shall take the ram of the consecration, and boil its flesh in the holy place.

And you shall take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.

And thou shalt take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.

And thou shalt take the ram of the consecration, and shalt boil the flesh thereof in the holy place:

And thou shalt take the ram of the consecration, and boil its flesh in a holy place.

And thou shalt take the ram of consecration, and seethe its flesh in a holy place.

And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.

"You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.

'And the ram of the consecration thou dost take, and hast boiled its flesh in the holy place;

Eksodi 29:31
Pastaj do të marrësh dashin e shenjtërimit dhe do ta gatuash mishin e tij në një vend të shenjtë;

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:31
واما كبش الملء فتاخذه وتطبخ لحمه في مكان مقدس.

Dyr Auszug 29:31
Nimm önn Einsötzungswider und koch sein Fleish an aynn gweihtn Plaz!

Изход 29:31
Тогава да вземеш овена на посвещението и да свариш месото му на свето място.

出 埃 及 記 29:31
你 要 將 承 接 聖 職 所 獻 公 羊 的 肉 煮 在 聖 處 。

你 要 将 承 接 圣 职 所 献 公 羊 的 肉 煮 在 圣 处 。

「你要將承接聖職所獻公羊的肉煮在聖處。

“你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。

Exodus 29:31
Uzmi onda ovna za posvećenje i skuhaj njegovo meso na posvećenome mjestu.

Exodus 29:31
Skopce pak posvěcení vezma, uvaříš maso jeho na místě svatém.

2 Mosebog 29:31
Saa skal du tage Indsættelsesvæderen og koge dens Kød paa et helligt Sted;

Exodus 29:31
Gij zult den ram der vulling nemen, en gij zult zijn vlees in de heilige plaats zieden.

שמות 29:31
וְאֵ֛ת אֵ֥יל הַמִּלֻּאִ֖ים תִּקָּ֑ח וּבִשַּׁלְתָּ֥ אֶת־בְּשָׂרֹ֖ו בְּמָקֹ֥ם קָדֹֽשׁ׃

לא ואת איל המלאים תקח ובשלת את בשרו במקם קדש

ואת איל המלאים תקח ובשלת את־בשרו במקם קדש׃

2 Mózes 29:31
A felavatási kost pedig vedd, és fõzd meg annak húsát szent helyen.

Moseo 2: Eliro 29:31
Kaj la virsxafon de konsekrado prenu, kaj kuiru gxian viandon sur sankta loko.

TOINEN MOOSEKSEN 29:31
Sinun pitää myös ottaman täyttämisen oinaan, ja keittämän sen lihan pyhässä siassa.

Exode 29:31
Et tu prendras le bélier de consécration, et tu feras cuire sa chair dans un lieu saint;

Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.

Or tu prendras le bélier des consécrations, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint;

2 Mose 29:31
Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.

Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung, und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.

Den Einsetzungs-Widder aber sollst du nehmen und sein Fleisch an heiliger Stätte kochen.

Esodo 29:31
Poi prenderai il montone della consacrazione, e ne farai cuocere la carne in un luogo santo;

Poi prendi il montone delle consacrazioni, e cuoci la sua carne in luogo santo.

KELUARAN 29:31
Dan lagi hendaklah engkau mengambil akan domba jantan tahbis itu, rebuslah dagingnya dalam tempat yang suci.

출애굽기 29:31
너는 위임식 수양을 취하여 거룩한 곳에서 그 고기를 삶고

Exodus 29:31
arietem autem consecrationum tolles et coques carnes eius in loco sancto

Iðëjimo knyga 29:31
Įšventinimo avino mėsą išvirsi šventoje vietoje.

Exodus 29:31
Me tango ano e koe te hipi toa o te whakatohungatanga, a ka kohua i ona kikokiko ki te wahi tapu.

2 Mosebok 29:31
Så skal du ta innvielses-væren og koke kjøttet på et hellig sted.

Éxodo 29:31
Y tomarás el carnero de consagración y cocerás su carne en lugar santo.

"Tomarás el carnero de consagración y cocerás su carne en un lugar santo.

Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en el lugar del santuario.

Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en el lugar del santuario.

Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en el lugar del santuario.

Éxodo 29:31
Tomarás depois o cordeiro da ordenação e farás cozinhar sua carne em um lugar sagrado.

Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.   

Exod 29:31
Să iei apoi berbecele pentru închinarea în slujba Domnului, şi să pui să -i fiarbă carnea într'un loc sfînt.

Исход 29:31
Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;

Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;[]

2 Mosebok 29:31
Och du skall taga handfyllningsväduren och koka hans kött på en helig plats.

Exodus 29:31
At kukunin mo ang lalaking tupa na itinalaga at lulutuin mo ang kaniyang laman sa dakong banal.

อพยพ 29:31
จงต้มเนื้อแกะตัวผู้สำหรับการสถาปนาในที่บริสุทธิ์

Mısır'dan Çıkış 29:31
‹‹Harunla oğulları göreve atanırken kesilen koçun etini kutsal bir yerde haşlayacaksın. Haşlanan eti ve sepetteki ekmeği Buluşma Çadırının giriş bölümünde yiyecekler.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:31
Ðoạn, ngươi hãy bắt con chiên đực dùng làm lễ thiết lập mà nấu thịt nó trong một nơi thánh.

Exodus 29:30
Top of Page
Top of Page