Exodus 27:8
Exodus 27:8
Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.

The altar must be hollow, made from planks. Build it just as you were shown on the mountain.

You shall make it hollow, with boards. As it has been shown you on the mountain, so shall it be made.

"You shall make it hollow with planks; as it was shown to you in the mountain, so they shall make it.

Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.

Construct the altar with boards so that it is hollow. They are to make it just as it was shown to you on the mountain."

You are to make it hollow out of boards—just as it was shown you on the mountain, that's how they are to make it."

You are to make the altar hollow, out of boards. Just as it was shown you on the mountain, so they must make it.

"Make the altar out of boards so that it's hollow inside. It must be made just as you were shown on the mountain.

Hollow with boards shalt thou make it; as it was showed thee in the mount, so shall they make it.

Hollow with boards shall you make it: as it was shown you on the mount, so shall they make it.

Hollow with boards shall you make it: as it was showed you in the mount, so shall they make it.

Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the mount, so shall they make it.

Thou shalt not make it solid, but empty and hollow in the inside, as it was shewn thee in the mount.

Hollow with boards shalt thou make it: as it hath been shewn thee on the mountain, so shall they make it.

Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been shewed thee in the mount, so shall they make it.

Hollow with boards shalt thou make it: as it was shown thee on the mount, so shall they make it.

You shall make it with hollow planks. They shall make it as it has been shown you on the mountain.

Hollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make it.

Eksodi 27:8
Do ta bësh me dërrasa dhe bosh nga brenda; duhet ta bësh ashtu siç t'u tregua në mal.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 27:8
مجوّفا تصنعه من الواح. كما أظهر لك في الجبل هكذا يصنعونه

Dyr Auszug 27:8
Dyr Altter werd aus Bröter gmacht und einwendig hol. Mach s gnaun yso, wie s dyr eyn n Berg obn zaigt wordn ist!

Изход 27:8
Кух, от дъски, да направиш [олтара] посред, както ти се показа на планината, така да го направиш.

出 埃 及 記 27:8
要 用 板 做 壇 , 壇 是 空 的 , 都 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 作 。

要 用 板 做 坛 , 坛 是 空 的 , 都 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 作 。

要用板做壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式做。

要用板做坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式做。

Exodus 27:8
Načini ga šuplja, od dasaka: kako ti je pokazano na brdu, onako neka je i napravljen."

Exodus 27:8
Uděláš jej z desk, aby byl vnitř prázdný; jakž ukázáno tobě na hoře, tak udělají.

2 Mosebog 27:8
Du skal lave det hult af Brædder; som det vises dig paa Bjerget, skal du lave det.

Exodus 27:8
Gij zult hetzelve hol van planken maken; gelijk als Hij u op den berg gewezen heeft, alzo zullen zij doen.

שמות 27:8
נְב֥וּב לֻחֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתֹ֑ו כַּאֲשֶׁ֨ר הֶרְאָ֥ה אֹתְךָ֛ בָּהָ֖ר כֵּ֥ן יַעֲשֽׂוּ׃ ס

ח נבוב לחת תעשה אתו  כאשר הראה אתך בהר כן יעשו  {ס}

נבוב לחת תעשה אתו כאשר הראה אתך בהר כן יעשו׃ ס

2 Mózes 27:8
Üresre csináld azt, deszkákból; a mint néked a hegyen mutattatott, úgy csinálják.

Moseo 2: Eliro 27:8
Interne malplena faru gxin el tabuloj; kiel estis montrite al vi sur la monto, tiel oni faru.

TOINEN MOOSEKSEN 27:8
Ja laudoista pitää sinun sen tekemän, niin että se on tyhjä sisältä: niinkuin sinulle osoitettiin vuorella, niin se tehtämän pitää.

Exode 27:8
Tu le feras creux, avec des planches, comme il t'a été montré sur la montagne; on le fera ainsi.

Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.

Tu le feras d'ais, [et il sera] creux; ils le feront ainsi qu'il t'a été montré en la montagne.

2 Mose 27:8
Und sollst ihn also von Brettern machen, daß er inwendig hohl sei, wie dir auf dem Berge gezeiget ist.

Und sollst ihn also von Brettern machen, daß er inwendig hohl sei, wie dir auf dem Berge gezeigt ist.

Aus Brettern, so daß er inwendig hohl ist, sollst du ihn herstellen; wie man es dir auf dem Berge gezeigt hat, so sollen sie es machen.

Esodo 27:8
Lo farai di tavole, vuoto; dovrà esser fatto, conforme ti è stato mostrato sul monte.

Fallo di tavole, vuoto; facciasi come ti è stato mostrato in sul monte.

KELUARAN 27:8
Hendaklah kauperbuatkan dia geronggang dari pada papan, seperti yang telah ditunjuk kepadamu di atas bukit, demikian hendaklah kauperbuatkan dia.

출애굽기 27:8
단은 널판으로 비게 만들되 산에서 네게 보인대로 그들이 만들지니라 !

Exodus 27:8
non solidum sed inane et cavum intrinsecus facies illud sicut tibi in monte monstratum est

Iðëjimo knyga 27:8
Aukurą padarysi tuščiavidurį, kaip tau buvo parodyta kalne.

Exodus 27:8
Kia tuwhera kau a roto, me hanga e koe ki te papa: kia rite tau e hanga ai ki tera i whakakitea ki a koe ki te maunga.

2 Mosebok 27:8
Alteret skal du gjøre av bord; det skal være hult; som det blev vist dig på fjellet, således skal det gjøres.

Éxodo 27:8
Lo harás hueco, de tablas; según se te mostró en el monte, así lo harán.

"Harás el altar hueco, de tablas; según se te mostró en el monte, así lo harán.

De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás.

De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás.

De tablas lo harás, hueco; de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harán.

Éxodo 27:8
Farás o altar oco e de tábuas, conforme lhe foi mostrado no monte.

èco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.   

Exod 27:8
Să -l faci din scînduri şi gol pe din lăuntru. Să fie făcut aşa cum ţi s'a arătat pe munte.

Исход 27:8
Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, такпусть сделают.

Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают.[]

2 Mosebok 27:8
Ihåligt skall du göra det, av plankor. Såsom det har blivit dig visat på berget, så skall det göras.

Exodus 27:8
Gagawin mo ang dambana na kuluong sa pamamagitan ng mga tabla kung paano ang ipinakita sa iyo sa bundok, ay gayon gagawin nila.

อพยพ 27:8
แท่นนั้นทำด้วยไม้กระดาน แต่ข้างในแท่นกลวงตามแบบที่แจ้งแก่เจ้าแล้วที่ภูเขา จงให้เขาทำอย่างนั้น

Mısır'dan Çıkış 27:8
Sunağı tahtadan, içi boş yapacaksın. Tıpkı dağda sana gösterildiği gibi olacak.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 27:8
Bàn thờ sẽ đóng bằng ván, trống bộng, làm y như đã chỉ cho ngươi trên núi vậy.

Exodus 27:7
Top of Page
Top of Page