Exodus 27:13
Exodus 27:13
On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.

The east end of the courtyard, the front, will also be 75 feet long.

The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits.

"The width of the court on the east side shall be fifty cubits.

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

Make the hangings of the courtyard on the east side toward the sunrise 75 feet.

The width of the court on the east side is to be 50 cubits.

The width of the court on the east side, toward the sunrise, is to be seventy-five feet.

On the east end, facing the rising sun, the courtyard should also be 75 feet wide.

And the breadth of the court on the side of the rising sun to the east shall be fifty cubits.

And the breadth of the court on the east side shall be fifty cubits.

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

In that breadth also of the court, which looketh to the east, there shall be fifty cubits.

And the breadth of the court on the east side, eastward, fifty cubits;

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

The breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.

And for the breadth of the court at the east side, eastward, are fifty cubits.

Eksodi 27:13
Nga ana lindore gjerësia e oborrit do të jetë gjithashtu pesëdhjetë kubitë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 27:13
وعرض الدار الى جهة الشرق نحو الشروق خمسون ذراعا.

Dyr Auszug 27:13
In n Oostn werd dyr Vorhof fümfyzwainzg Elln brait,

Изход 27:13
Широчината на двора на предната страна, към изток, да бъде петдесет лакътя.

出 埃 及 記 27:13
院 子 的 東 面 要 寬 五 十 肘 。

院 子 的 东 面 要 宽 五 十 肘 。

院子的東面要寬五十肘。

院子的东面要宽五十肘。

Exodus 27:13
Širina dvorišta prema istočnoj strani neka bude pedeset lakata.

Exodus 27:13
A širokost síně v straně přední na východ bude padesáti loktů.

2 Mosebog 27:13
og Forgaardens Bredside mod Øst skal være halvtredsindstyve Alen lang.

Exodus 27:13
Van gelijken zal de breedte des voorhofs, aan den oosterhoek oostwaarts, van vijftig ellen zijn.

שמות 27:13
וְרֹ֣חַב הֶֽחָצֵ֗ר לִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃

יג ורחב החצר לפאת קדמה מזרחה--חמשים אמה

ורחב החצר לפאת קדמה מזרחה חמשים אמה׃

2 Mózes 27:13
A pitvarnak szélessége kelet felõl is ötven sing.

Moseo 2: Eliro 27:13
Kaj lauxlargxe de la korto, sur la flanko orienta, estu kurtenoj, havantaj la longon de kvindek ulnoj.

TOINEN MOOSEKSEN 27:13
Ja itään päin, pihan laveuden pitää oleman viisikymmentä kyynärää.

Exode 27:13
Et la largeur du parvis du côté de l'orient, vers le levant, sera de cinquante coudées:

Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,

Et la largeur du parvis du côté de l'Orient, directement vers le levant, aura cinquante coudées.

2 Mose 27:13
Gegen dem Morgen aber soll die Breite des Hofes haben fünfzig Ellen,

Gegen Morgen aber soll die Breite des Hofes haben fünfzig Ellen,

Und die nach Osten gewendete Breitseite des Vorhofs soll fünfzig Ellen betragen;

Esodo 27:13
E per largo, sul davanti, dal lato orientale il cortile avrà cinquanta cubiti.

E per largo dal lato Orientale, verso il Levante, abbia il Cortile parimente cinquanta cubiti di cortine;

KELUARAN 27:13
Demikianpun lebar halaman di hadapan pada sebelah timur itu hendaklah lima puluh hasta.

출애굽기 27:13
동을 향하여 뜰 동편의 광도 오십 규빗이 될지며

Exodus 27:13
in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt

Iðëjimo knyga 27:13
Kiemo plotis rytų pusėje bus penkiasdešimt uolekčių.

Exodus 27:13
Kia rima tekau hoki whatianga te whanui o te marae ki te taha ki te rawhiti whaka te rawhiti.

2 Mosebok 27:13
På den andre tverrside, som vender frem mot øst, skal forgården også holde femti alen i bredden.

Éxodo 27:13
Y el ancho del atrio en el lado oriental será de cincuenta codos.

"El ancho del atrio en el lado oriental será de 22.5 metros.

Y en el ancho del atrio por el lado del oriente, al este, habrá cincuenta codos.

Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos.

Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos.

Éxodo 27:13
O lado oriental, que dá para o nascente do sol, igualmente terá vinte e dois metros e meio de largura.

Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.   

Exod 27:13
Înspre partea de răsărit, pe lîngă cei cincizeci de coţi pentru lăţimea curţii,

Исход 27:13
И в ширину двора с передней стороны к востоку – завесы пятидесяти локтей.

И в ширину двора с передней стороны к востоку--[завесы] пятидесяти локтей.[]

2 Mosebok 27:13
Och förgårdens bredd på fram sidan, österut, skall vara femtio alnar

Exodus 27:13
At sa kaluwangan ng looban sa dakong silanganan, sa dakong sinisikatan ng araw, ay magkakaroon ng limangpung siko.

อพยพ 27:13
ส่วนกว้างของลานด้านตะวันออก ให้ยาวห้าสิบศอก

Mısır'dan Çıkış 27:13
Doğuya bakan tarafta avlunun eni elli arşın olacak.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 27:13
Bề ngang của hành lang phía trước, tức là phía đông, có năm chục thước: phía hữu

Exodus 27:12
Top of Page
Top of Page