Exodus 24:17
Exodus 24:17
To the Israelites the glory of the LORD looked like a consuming fire on top of the mountain.

To the Israelites at the foot of the mountain, the glory of the LORD appeared at the summit like a consuming fire.

Now the appearance of the glory of the LORD was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.

And to the eyes of the sons of Israel the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on the mountain top.

And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.

The appearance of the LORD's glory to the Israelites was like a consuming fire on the mountaintop.

To the Israelis the appearance of the glory of the LORD was like a consuming fire on top of the mountain.

Now the appearance of the glory of the LORD was like a devouring fire on the top of the mountain in plain view of the people.

To the Israelites, the glory of the LORD looked like a raging fire on top of the mountain.

And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the sons of Israel.

And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.

And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.

And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.

And the sight of the glory of the Lord was like a burning fire upon the top of the mount, in the eyes of the children of Israel.

And the appearance of the glory of Jehovah was like a consuming fire on the top of the mountain, before the eyes of the children of Israel.

And the appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.

And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount, in the eyes of the children of Israel.

The appearance of the glory of Yahweh was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.

And the appearance of the honour of Jehovah is as a consuming fire on the top of the mount, before the eyes of the sons of Israel;

Eksodi 24:17
Dhe pamja e lavdisë së Zotit dukej në sytë e bijve të Izraelit si një zjarr që digjej në majën e malit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 24:17
وكان منظر مجد الرب كنار آكلة على راس الجبل امام عيون بني اسرائيل.

Dyr Auszug 24:17
Yn n Herrn sein Erscheinung in Herrlichkeit auf n Berg gazaigt si in de Augn von de Isryheeler wie ayn lohets Feuer.

Изход 24:17
И видът на Господната слава по върха на планината се виждаше на израилтяните като огън пояждащ.

出 埃 及 記 24:17
耶 和 華 的 榮 耀 在 山 頂 上 , 在 以 色 列 人 眼 前 , 形 狀 如 烈 火 。

耶 和 华 的 荣 耀 在 山 顶 上 , 在 以 色 列 人 眼 前 , 形 状 如 烈 火 。

耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,形狀如烈火。

耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。

Exodus 24:17
Slava Jahvina na vrhuncu brda bijaše očima Izraelaca kao vatra koja sažiže. Mojsije zađe u oblak i uspne se na brdo.

Exodus 24:17
A tvárnost slávy Hospodinovy byla jako spalující oheň na vrchu hory, před očima synů Izraelských.

2 Mosebog 24:17
og medens HERRENS Herlighed viste sig for Israeliternes Øjne som en fortærende Ild paa Bjergets Top,

Exodus 24:17
En het aanzien der heerlijkheid des HEEREN was als een verterend vuur, op het opperste diens bergs, in de ogen der kinderen Israels.

שמות 24:17
וּמַרְאֵה֙ כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה כְּאֵ֥שׁ אֹכֶ֖לֶת בְּרֹ֣אשׁ הָהָ֑ר לְעֵינֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

יז ומראה כבוד יהוה כאש אכלת בראש ההר לעיני בני ישראל

ומראה כבוד יהוה כאש אכלת בראש ההר לעיני בני ישראל׃

2 Mózes 24:17
Az Úr dicsõségének jelensége pedig olyan vala az Izráel fiainak szeme elõtt, mint emésztõ tûz, a hegy tetején.

Moseo 2: Eliro 24:17
Kaj la aspekto de la majesto de la Eternulo estis kiel fajro flamanta sur la supro de la monto antaux la okuloj de la Izraelidoj.

TOINEN MOOSEKSEN 24:17
Ja Herran kunnia oli nähdä niinkuin kuluttavainen tuli, vuoren kukkulalla, Israelin lasten edessä.

Exode 24:17
Et l'apparence de la gloire de l'Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des fils d'Israël.

L'aspect de la gloire de l'Eternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d'Israël.

Et ce qu'on voyait de la gloire de l'Eternel au sommet de la montagne, était comme un feu consumant, les enfants d'Israël le voyant.

2 Mose 24:17
Und das Ansehen der HERRLIchkeit des HERRN war wie ein verzehrend Feuer auf der Spitze des Berges vor den Kindern Israel.

Und das Ansehen der Herrlichkeit des HERRN war wie ein verzehrendes Feuer auf der Spitze des Berges vor den Kindern Israel.

Die Herrlichkeit Jahwes aber auf dem Gipfel des Berges stellte sich den Augen der Israeliten dar wie ein verzehrendes Feuer.

Esodo 24:17
E l’aspetto della gloria dell’Eterno era agli occhi de’ figliuoli d’Israele come un fuoco divorante sulla cima del monte.

E l’aspetto della gloria del Signore era simile a un fuoco consumante, in su la sommità del monte, alla vista de’ figliuoli d’Israele.

KELUARAN 24:17
Maka kepada pemandangan segala bani Israel rupa kemuliaan Tuhan di atas kemuncak bukit itu bagaikan api yang menghanguskan.

출애굽기 24:17
산 위의 여호와의 영광이 이스라엘 자손의 눈에 맹렬한 불 같이 보였고

Exodus 24:17
erat autem species gloriae Domini quasi ignis ardens super verticem montis in conspectu filiorum Israhel

Iðëjimo knyga 24:17
Viešpaties šlovė atrodė izraelitams lyg deganti ugnis kalno viršūnėje.

Exodus 24:17
A i rite te ahua o te kororia o Ihowa ki te ahi e kai ana i runga i te tihi o te maunga, i te tirohanga a nga tama a Iharaira.

2 Mosebok 24:17
Og Herrens herlighet var å se til for Israels barns øine som en fortærende ild på fjellets topp.

Éxodo 24:17
A los ojos de los hijos de Israel la apariencia de la gloria del SEÑOR era como un fuego consumidor sobre la cumbre del monte.

A los ojos de los Israelitas la apariencia de la gloria del SEÑOR era como un fuego consumidor sobre la cumbre del monte.

Y el parecer de la gloria de Jehová era como un fuego abrasador en la cumbre del monte, a los ojos de los hijos de Israel.

Y el parecer de la gloria de Jehová era como un fuego abrasador en la cumbre del monte, á los ojos de los hijos de Israel.

Y el parecer de la gloria del SEÑOR era como un fuego abrasador en la cumbre del monte, a los ojos de los hijos de Israel.

Éxodo 24:17
Aos olhos dos filhos de Israel a glória de Yahweh parecia um fogo consumidor fulgurante no topo da montanha.

Ora, a aparência da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel.   

Exod 24:17
Înfăţişarea slavei Domnului era ca un foc mistuitor pe vîrful muntelui, înaintea copiilor lui Israel.

Исход 24:17
Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий.

Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий.[]

2 Mosebok 24:17
Och HERRENS härlighet tedde sig inför Israels barns ögon såsom en förtärande eld, på toppen av berget.

Exodus 24:17
At ang anyo ng kaluwalhatian ng Panginoon ay paris ng apoy na manunupok sa ibabaw ng taluktok ng bundok, sa harap ng mga mata ng mga anak ni Israel.

อพยพ 24:17
สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ปรากฏแก่ตาชนชาติอิสราเอลเหมือนเปลวไฟไหม้อยู่บนยอดภูเขา

Mısır'dan Çıkış 24:17
RABbin görkemi İsraillilere dağın doruğunda yakıcı bir ateş gibi görünüyordu.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 24:17
Cảnh trạng của sự vinh quang Ðức Giê-hô-va nơi đỉnh núi, trước mặt dân Y-sơ-ra-ên, khác nào như đám lửa hừng.

Exodus 24:16
Top of Page
Top of Page