Exodus 24:11
Exodus 24:11
But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.

And though these nobles of Israel gazed upon God, he did not destroy them. In fact, they ate a covenant meal, eating and drinking in his presence!

And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; they beheld God, and ate and drank.

Yet He did not stretch out His hand against the nobles of the sons of Israel; and they saw God, and they ate and drank.

And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.

God did not harm the Israelite nobles; they saw Him, and they ate and drank.

Because God did not punish the Israeli leaders, they looked at God, yet lived to eat and drink.

But he did not lay a hand on the leaders of the Israelites, so they saw God, and they ate and they drank.

God didn't harm these leaders of the Israelites. So they saw God, and then they ate and drank.

But he did not lay his hand upon the princes of the sons of Israel, and they saw God and ate and drank.

And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.

And on the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.

And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: and they beheld God, and did eat and drink.

Neither did he lay his hand upon those of the children of Israel, that retired afar off, and they saw God, and they did eat and drink.

And on the nobles of the children of Israel he laid not his hand: they saw God, and ate and drank.

And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: and they beheld God, and did eat and drink.

And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and ate and drank.

He didn't lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.

and unto those of the sons of Israel who are near He hath not put forth His hand, and they see God, and eat and drink.

Eksodi 24:11
Por ai nuk e shtriu dorën kundër krerëve të bijve të Izraelit; dhe ata e panë Perëndinë, dhe hëngrën dhe pinë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 24:11
ولكنه لم يمدّ يده الى اشراف بني اسرائيل. فرأوا الله وأكلوا وشربوا

Dyr Auszug 24:11
Dyr Herrgot taat yn de Haeupter von de Isryheeler nixn; sö kunntnd önn Herrgot seghn, und aft warnd s beinand bei n Össn und Trinken.

Изход 24:11
Но Той не тури ръка на благородните от израилтяните. И те видяха Бога, и [там] ядоха и пиха.

出 埃 及 記 24:11
他 的 手 不 加 害 在 以 色 列 的 尊 者 身 上 。 他 們 觀 看   神 ; 他 們 又 吃 又 喝 。

他 的 手 不 加 害 在 以 色 列 的 尊 者 身 上 。 他 们 观 看   神 ; 他 们 又 吃 又 喝 。

他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看神,他們又吃又喝。

他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看神,他们又吃又喝。

Exodus 24:11
Ni ruke svoje nije pružio na izabranike Izraelaca: slobodno su Boga motrili i jeli i pili.

Exodus 24:11
Na knížata pak synů Izraelských nevztáhl ruky své, ačkoli viděli Boha, a potom jedli i pili.

2 Mosebog 24:11
Men han lagde ikke Haand paa Israeliternes ypperste Mænd. De skuede Gud, og de spiste og drak.

Exodus 24:11
Doch Hij strekte Zijn hand niet tot de afgezonderden van de kinderen Israels; maar zij aten en dronken, nadat zij God gezien hadden.

שמות 24:11
וְאֶל־אֲצִילֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א שָׁלַ֖ח יָדֹ֑ו וַֽיֶּחֱזוּ֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃ ס

יא ואל אצילי בני ישראל לא שלח ידו ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו  {ס}

ואל־אצילי בני ישראל לא שלח ידו ויחזו את־האלהים ויאכלו וישתו׃ ס

2 Mózes 24:11
És Izráel fiainak [e] választottjaira nem bocsátá kezét: jóllehet látták az Istent, mindazáltal ettek és ittak is.

Moseo 2: Eliro 24:11
Li ne etendis Sian manon kontraux la cxefojn de Izrael; kaj ili vidis Dion, kaj mangxis kaj trinkis.

TOINEN MOOSEKSEN 24:11
Eikä ojentanut kättänsä Israelin lasten päämiesten tykö: ja kuin he olivat nähneet Jumalan, niin he söivät ja joivat.

Exode 24:11
Et il ne porta point sa main sur les nobles d'entre les fils d'Israël: ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.

Il n'étendit point sa main sur l'élite des enfants d'Israël. Ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.

Et il ne mit point sa main sur ceux qui avaient été choisis d'entre les enfants d'Israël; ainsi ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.

2 Mose 24:11
Und er ließ seine Hand nicht über dieselben Obersten in Israel. Und da sie Gott geschaute hatten, aßen und tranken sie.

Und er reckte seine Hand nicht aus wider die Obersten in Israel. Und da sie Gott geschaut hatten, aßen und tranken sie.

Wider die Auserwählten der Israeliten aber reckte er seine Hand nicht aus; sie schauten Gott und aßen und tranken.

Esodo 24:11
Ed egli non mise la mano addosso a quegli eletti tra i figliuoli d’Israele; ma essi videro Iddio, e mangiarono e bevvero.

Ed egli non avventò la sua mano sopra gli Eletti d’infra i figliuoli d’Israele; anzi videro Iddio, e mangiarono e bevvero.

KELUARAN 24:11
Tetapi tiada diulurkannya tangannya kepada orang-orang bangsawan bani Israel, melainkan setelah kelihatanlah Allah kepadanya, mereka itupun makan minumlah.

출애굽기 24:11
하나님이 이스라엘의 존귀한 자들에게 손을 대지 아니하셨고 그들은 하나님을 보고 먹고 마셨더라

Exodus 24:11
nec super eos qui procul recesserant de filiis Israhel misit manum suam videruntque Deum et comederunt ac biberunt

Iðëjimo knyga 24:11
Ir Jis nekėlė savo rankos prieš Izraelio vaikų vyresniuosius. Jie matė Dievą, valgė ir gėrė.

Exodus 24:11
A kihai i totoro tona ringa ki tetahi o nga rangatira o nga tama a Iharaira: heoi, ka titiro atu ratou ki te Atua, ka kai hoki, ka inu.

2 Mosebok 24:11
Og han løftet ikke sin hånd mot de ypperste av Israels barn, men de skuet Gud og åt og drakk.

Éxodo 24:11
Mas El no extendió su mano contra los príncipes de los hijos de Israel; y ellos vieron a Dios y comieron y bebieron.

Pero El no extendió Su mano contra los príncipes de los Israelitas. Ellos vieron a Dios, y comieron y bebieron.

Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel: y vieron a Dios, y comieron y bebieron.

Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel: y vieron á Dios, y comieron y bebieron.

Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel; y vieron a Dios, y comieron y bebieron.

Éxodo 24:11
Deus, entretanto, não estendeu a mão para punir esses notáveis líderes dos filhos de Israel. Eles puderam ver a glória de Deus e depois comeram e beberam.

Deus, porém, não estendeu a sua mão contra os nobres dos filhos de Israel; eles viram a Deus, e comeram e beberam.   

Exod 24:11
El nu Şi -a întins mîna împotriva aleşilor copiilor lui Israel. Ei au văzut pe Dumnezeu, şi totuş au mîncat şi au băut.

Исход 24:11
И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили.

И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили.[]

2 Mosebok 24:11
Men han lät icke sin hand drabba Israels barns ypperste, utan sedan de hade skådat Gud, åto de och drucko.

Exodus 24:11
At sa mga mahal na tao sa mga anak ni Israel ay hindi niya ipinatong ang kaniyang kamay: at sila'y tumingin sa Dios, at kumain at uminom.

อพยพ 24:11
พระองค์มิได้ลงโทษบรรดาหัวหน้าชนชาติอิสราเอล เขาทั้งหลายได้เห็นพระเจ้าและได้กินและดื่ม

Mısır'dan Çıkış 24:11
Tanrı İsrail soylularına zarar vermedi. Tanrıyı gördüler, sonra yiyip içtiler.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 24:11
Ngài chẳng tra tay vào những người tôn trọng trong vòng dân Y-sơ-ra-ên; nhưng họ ngó thấy Ðức Chúa Trời, thì ăn và uống.

Exodus 24:10
Top of Page
Top of Page