Exodus 22:4
Exodus 22:4
If the stolen animal is found alive in their possession--whether ox or donkey or sheep--they must pay back double.

If someone steals an ox or a donkey or a sheep and it is found in the thief's possession, then the thief must pay double the value of the stolen animal.

If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.

"If what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.

If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.

If what was stolen--whether ox, donkey, or sheep--is actually found alive in his possession, he must repay double."

If what was stolen is actually found alive in his possession, whether an ox, a donkey or a sheep, he is to repay double.

If the stolen item should in fact be found alive in his possession, whether it be an ox or a donkey or a sheep, he must pay back double.

But if the stolen animal is found alive in his possession, whether it's a bull, donkey, or a sheep, he must make up for the loss with double the amount.

If he is found with the theft in his hand, whether it be ox or ass or sheep, he shall restore double.

If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or donkey, or sheep; he shall restore double.

If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.

If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall pay double.

If that which he stole be found with him, alive, either ox, or ass, or sheep: he shall restore double.

If the stolen thing be actually found alive in his hand, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall restore double.

If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall pay double.

If the theft shall be certainly found in his hand alive, whether an ox, or ass, or sheep; he shall restore double.

If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.

if the theft is certainly found in his hand alive, whether ox, or ass, or sheep -- double he repayeth.

Eksodi 22:4
Në rast se gjëja e vjedhur, qoftë ka ose gomar ose dele, gjendet e gjallë në duart e tij, do të kthejë dyfishin e saj.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:4
ان وجدت السرقة في يده حيّة ثورا كانت ام حمارا ام شاة يعوّض باثنين

Dyr Auszug 22:4
Finddt myn d Stal, ob Rind, Ösl older Schaaf, non löbeter bei iem, naacherd sollt yr s zwifölttig ersötzn.

Изход 22:4
И ако откраднатото, било вол, осел, или овца, се намери живо в ръката му, ще плати двойно.

出 埃 及 記 22:4
若 他 所 偷 的 , 或 牛 , 或 驢 , 或 羊 , 仍 在 他 手 下 存 活 , 他 就 要 加 倍 賠 還 。

若 他 所 偷 的 , 或 牛 , 或 驴 , 或 羊 , 仍 在 他 手 下 存 活 , 他 就 要 加 倍 赔 还 。

若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。

若他所偷的,或牛,或驴,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍赔还。

Exodus 22:4
Nađe li se ukradeno živinče živo u njegovu vlasništvu - goveče, magare ili koja glava sitne stoke - treba da ga plati dvostruko."

Exodus 22:4
Jestliže nalezena bude v rukou jeho krádež, buď vůl, neb osel, buď dobytče ještě živé, dvénásobně navrátí.

2 Mosebog 22:4
hvis derimod det stjaalne findes levende i hans Besiddelse, da skal han give dobbelt Erstatning, hvad enten det er en Okse, et Æsel, eller et Faar.

Exodus 22:4
Indien de diefstal levend in zijn hand voorzeker gevonden wordt, hetzij os, of ezel, of klein vee, hij zal het dubbel wedergeven.

שמות 22:4
אִֽם־הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָדֹ֜ו הַגְּנֵבָ֗ה מִשֹּׁ֧ור עַד־חֲמֹ֛ור עַד־שֶׂ֖ה חַיִּ֑ים שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם׃ ס

ג אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה--חיים  שנים ישלם  {ס}

אם־המצא תמצא בידו הגנבה משור עד־חמור עד־שה חיים שנים ישלם׃ ס

2 Mózes 22:4
Ha elevenen kapják kezében a lopott jószágot, akár ökör, akár szamár, akár juh: két annyit fizessen érette.

Moseo 2: Eliro 22:4
Se la sxtelitajxo, cxu gxi estas bovo, cxu azeno, cxu sxafo, estos trovita en liaj manoj viva, tiam li kompensu duoble.

TOINEN MOOSEKSEN 22:4
Jos varkaan kappale löydetään täydellisesti hänen tyköänsä, härkä, aasi, eli lammas; niin pitää hänen jällensä kaksikertaisesti maksaman.

Exode 22:4
Si ce qui a été volé est trouvé vivant entre ses mains, soit boeuf, soit âne, soit mouton, il fera compensation au double.

si ce qu'il a dérobé, boeuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.

Si ce qui a été dérobé est trouvé vivant entre ses mains, soit bœuf, soit âne, soit brebis ou chèvre, il rendra le double.

2 Mose 22:4
Findet man aber bei ihm den Diebstahl lebendig, es sei Ochse, Esel oder Schaf, so soll er's zwiefältig wiedergeben.

22:3 Findet man aber bei ihm den Diebstahl lebendig, es sei ein Ochse, Esel oder Schaf, so soll er's zwiefältig wiedergeben. {~}

Wenn das gestohlene, sei es nun ein Rind oder ein Esel oder ein Schaf, lebendig bei ihm vorgefunden wird, so soll er je noch ein zweites Tier als Buße entrichten.

Esodo 22:4
Se il furto, bue o asino o pecora che sia gli è trovato vivo nelle mani, restituirà il doppio.

Se pure il furto gli è trovato in mano, vivo; o bue, o asino, o pecora che sia, restituiscalo al doppio.

KELUARAN 22:4
Jikalau nyata barang yang dicuri itu didapati lagi dalam tangannya dengan hidupnya, baik lembu, atau keledai, atau barang binatang yang kecil, maka tak dapat tiada digantikannya dua kali banyaknya.

출애굽기 22:4
도적질한 것이 살아 그 손에 있으면 소나 나귀나 양을 무론하고 갑절을 배상할지니라 !

Exodus 22:4
si inventum fuerit apud eum quod furatus est vivens sive bos sive asinus sive ovis duplum restituet

Iðëjimo knyga 22:4
Jei pas jį randamas dar gyvas pavogtas jautis ar avis, jis atlygins dvigubai.

Exodus 22:4
Ki te mau pu ki tona ringa te mea i tahaetia, he kau, he kaihe ranei, he hipi ranei, a e ora ana; kia rua nga utu e homai e ia.

2 Mosebok 22:4
Dersom det han har stjålet, finnes levende hos ham, enten det er en okse eller et asen eller et får, da skal han gi dobbelt igjen.

Éxodo 22:4
Si lo que robó, sea buey o asno u oveja, es hallado vivo en su posesión, pagará el doble.

"Si lo que robó, sea buey o asno u oveja, es hallado vivo en su posesión, pagará el doble.

Si fuere hallado con el hurto en la mano, sea buey o asno u oveja vivos, pagará el doble.

Si fuere hallado con el hurto en la mano, sea buey ó asno ú oveja vivos, pagará el duplo.

Si fuere hallado con el hurto en la mano, sea buey o asno u oveja vivos, pagará el doble.

Éxodo 22:4
Se o animal roubado, boi, jumento ou ovelha, for encontrado vivo em seu poder, restituirá o dobro.

Se o furto for achado vivo na sua mão, seja boi, ou jumento, ou ovelha, pagará ele o dobro.   

Exod 22:4
dacă ceeace a furat, fie bou, fie măgar, sau oaie, se găseşte încă viu în mînile lui, să dea îndoit înapoi.

Исход 22:4
если украденное найдется у него в руках живым, вол ли то, или осел, или овца, пусть заплатит вдвое.

если украденное найдется у него в руках живым, вол ли то, или осел, или овца, пусть заплатит вдвое.[]

2 Mosebok 22:4
Om det stulna djuret, det må vara oxe eller åsna eller får, påträffas levande i hans våld, skall han giva dubbel ersättning.

Exodus 22:4
Kung ang ninakaw ay masumpungang buhay sa kaniyang kamay, maging baka, o asno, o tupa, ay magbabayad siya ng ibayo.

อพยพ 22:4
ถ้าจับของที่ลักไปนั้นได้อยู่ในมือของเขาจะเป็นวัวก็ดี หรือลาก็ดี หรือแกะก็ดี ซึ่งยังเป็นอยู่ ขโมยนั้นต้องให้ค่าชดใช้เป็นสองเท่า

Mısır'dan Çıkış 22:4
Çaldığı mal -öküz, eşek ya da koyun- sağ olarak elinde yakalanırsa, iki katını ödeyecektir.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:4
Nếu vật mà kẻ trộm đã lấy, hoặc bò, lừa hay chiên, hãy còn thấy sống trong tay, thì kẻ trộm phải bồi thường gấp hai.

Exodus 22:3
Top of Page
Top of Page