Exodus 22:2
Exodus 22:2
"If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;

"If a thief is caught in the act of breaking into a house and is struck and killed in the process, the person who killed the thief is not guilty of murder.

If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,

"If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.

If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.

If a thief is caught in the act of breaking in, and he is beaten to death, no one is guilty of bloodshed.

"If a thief is found while breaking into a house, and is struck down and dies, it is not a capital crime in that case,

"If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, there will be no blood guilt for him.

"If anyone catches a thief breaking in and hits him so that he dies, he is not guilty of murder.

If a thief is found breaking into a house and is smitten so he dies, he that killed him shall not be guilty of his blood.

If a thief be found breaking in, and be smitten that he dies, there shall no blood be shed for him.

If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.

If the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him.

If a thief be found breaking open a house or undermining it, and be wounded so as to die: he that slew him shall not be guilty of blood.

If the thief be encountered breaking in, and be smitten so that he die, there shall be no blood-guiltiness for him.

If the thief be found breaking in, and be smitten that he die, there shall be no bloodguiltiness for him.

If a thief shall be found breaking through, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.

If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.

'If in the breaking through, the thief is found, and he hath been smitten, and hath died, there is no blood for him;

Eksodi 22:2
Në rast se vjedhësi, i kapur kur po bën një thyerje, rrihet dhe vdes, pronari nuk është fajtor për vrasjen e tij.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:2
ان وجد السارق وهو ينقب فضرب ومات فليس له دم.

Dyr Auszug 22:2
Dyrwischt öbber aynn Dieb bei n Einbruch und schlagt n yso, däß yr stirbt, ist yr nit bluetschuldig.

Изход 22:2
(Ако се завари крадецът когато подкопава, и го ударят та умре, няма да [се пролее] кръв за него.

出 埃 及 記 22:2
人 若 遇 見 賊 挖 窟 窿 , 把 賊 打 了 , 以 至 於 死 , 就 不 能 為 他 有 流 血 的 罪 。

人 若 遇 见 贼 挖 窟 窿 , 把 贼 打 了 , 以 至 於 死 , 就 不 能 为 他 有 流 血 的 罪 。

人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。

人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以至于死,就不能为他有流血的罪。

Exodus 22:2
Ako se lopov zateče gdje probija zid, pa mu se zada smrtan udarac, njegovu krv ne treba osvećivati.

Exodus 22:2
(Jestliže by zloděj zastižen byl při podkopávání a ubit jsa, umřel by: ten, kdo ho ranil, nebude vinen smrtí.

2 Mosebog 22:2
(Hvis en Tyv gribes paa fersk Gerning ved et natligt Indbrud og bliver slaaet ihjel, da bliver der ikke Tale om Blodskyld;

Exodus 22:2
Indien een dief gevonden wordt in het doorgraven, en hij wordt geslagen, dat hij sterft, het zal hem geen bloedschuld zijn.

שמות 22:2
אִם־בַּמַּחְתֶּ֛רֶת יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב וְהֻכָּ֣ה וָמֵ֑ת אֵ֥ין לֹ֖ו דָּמִֽים׃

א אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת--אין לו דמים

אם־במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים׃

2 Mózes 22:2
Ha ház-fölverésen kapják a tolvajt, és [úgy] megverik, hogy meghal, nincs vérbûn miatta.

Moseo 2: Eliro 22:2
Se iu trovos sxtelanton cxe subfosado kaj batos lin kaj tiu mortos, tiam oni ne jugxu lin pro la sango.

TOINEN MOOSEKSEN 22:2
Jos varas käsitetään, koska hän itsensä sisälle kangottaa, ja hän lyödään kuoliaaksi, niin ei pidä tappajan vereen vikapään oleman.

Exode 22:2
Si le voleur est trouvé commettant effraction, et qu'il soit frappé et qu'il meure, il n'y aura pas coulpe de sang pour lui.

Si le voleur est surpris dérobant avec effraction, et qu'il soit frappé et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui;

Que si le larron est trouvé en fracture, et est frappé de sorte qu'il en meure, celui qui l'aura frappé ne sera point coupable de meurtre.

2 Mose 22:2
Wenn ein Dieb ergriffen wird, daß er einbricht, und wird drob geschlagen, daß er stirbt, so soll man kein Blutgericht über jenen lassen gehen.

22:1 Wenn ein Dieb ergriffen wird, daß er einbricht, und wird dabei geschlagen, daß er stirbt, so soll man kein Blutgericht über jenen lassen gehen.

Wenn der Dieb beim nächtlichen Einbruch betroffen und dabei tot geschlagen wird, so erwächst für den Totschläger keine Blutschuld.

Esodo 22:2
Se il ladro, còlto nell’atto di fare uno scasso, è percosso e muore, non v’è delitto d’omicidio.

Se il ladro, colto di notte nello sconficcare è percosso, e muore, non vi è omicidio.

KELUARAN 22:2
Jikalau seorang pencuri didapati tengah ia menetas, lalu dipalu orang akan dia sampai mati, maka tiada ditanggung hutang darah padanya.

출애굽기 22:2
도적이 뚫고 들어옴을 보고 그를 쳐 죽이면 피 흘린 죄가 없으나

Exodus 22:2
si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus et accepto vulnere mortuus fuerit percussor non erit reus sanguinis

Iðëjimo knyga 22:2
Jei kas užklumpa vagį besilaužiantį ir suduoda jam taip, kad tas numiršta, jis nebaudžiamas už pralietą kraują.

Exodus 22:2
Ki te mau te tahae e poka ara ana, a ka patua, ka mate, kahore he toto e heke mona.

2 Mosebok 22:2
Dersom tyven blir grepet mens han bryter inn, og blir slått så han dør, da kommer det ingen blodskyld derav.

Éxodo 22:2
Si el ladrón es sorprendido forzando una casa, y es herido y muere, no habrá culpabilidad de sangre;

"Si el ladrón es sorprendido forzando una casa, y es herido y muere, no será homicidio.

Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que le hirió no será culpado de su muerte.

Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que le hirió no será culpado de su muerte.

Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que lo hirió no será culpado de su muerte.

Éxodo 22:2
Se um ladrão for surpreendido saltando um muro ou arrombando uma porta e, sendo ferido, morrer, quem o feriu não será culpado do sangue,

Se o ladrão for achado a minar uma casa, e for ferido de modo que morra, o que o feriu não será réu de sangue;   

Exod 22:2
Dacă hoţul este prins spărgînd, şi e lovit şi moare, cel ce l -a lovit nu va fi vinovat de omor faţă de el;

Исход 22:2
Если кто застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрет, то кровь не вменится ему;

Если [кто] застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрет, то кровь не [вменится] ему;[]

2 Mosebok 22:2
Ertappas tjuven vid inbrottet och bliver slagen till döds, så vilar ingen blodskuld på dråparen.

Exodus 22:2
Kung ang isang magnanakaw ay masumpungan, na naninira, at masaktan na ano pa't namatay ay hindi aariing mamamataytao ang pumatay.

อพยพ 22:2
ถ้าผู้ใดเห็นขโมยกำลังขุดช่องเข้าไปแล้วตีขโมยนั้นตาย ไม่ต้องทำให้โลหิตตกเพราะการตีคนนั้น

Mısır'dan Çıkış 22:2
‹‹Bir hırsız bir eve girerken yakalanıp öldürülürse, öldüren kişi suçlu sayılmaz.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:2
Nếu kẻ trộm đang cạy cửa mà bị bắt và đánh chết đi, thì kẻ đánh chết chẳng phải tội sát nhân.

Exodus 22:1
Top of Page
Top of Page