Exodus 2:4
Exodus 2:4
His sister stood at a distance to see what would happen to him.

The baby's sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him.

And his sister stood at a distance to know what would be done to him.

His sister stood at a distance to find out what would happen to him.

And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.

Then his sister stood at a distance in order to see what would happen to him.

Then his sister positioned herself some distance away in order to find out what would happen to him.

His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.

The baby's sister stood at a distance to see what would happen to him.

And his sister stood afar off to see what would happen to him.

And his sister stood far off, to know what would be done to him.

And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.

And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

His sister standing afar off, and taking notice what would be done.

And his sister stood afar off to see what would happen to him.

And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

His sister stood far off, to see what would be done to him.

and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him.

Eksodi 2:4
Motra e fëmijës rrinte në një farë largësie për të mësuar se çfarë do t'i ndodhte.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 2:4
ووقفت اخته من بعيد لتعرف ماذا يفعل به

Dyr Auszug 2:4
Sein Schwöster gapässt eyn dyr Naehend, was draus werdn wurdd.

Изход 2:4
А сестра му стоеше отдалеч, за да види какво ще му се случи.

出 埃 及 記 2:4
孩 子 的 姊 姊 遠 遠 站 著 , 要 知 道 他 究 竟 怎 麼 樣 。

孩 子 的 姊 姊 远 远 站 着 , 要 知 道 他 究 竟 怎 麽 样 。

孩子的姐姐遠遠站著,要知道他究竟怎麼樣。

孩子的姐姐远远站着,要知道他究竟怎么样。

Exodus 2:4
Njegova sestra stane podalje da vidi što će s njime biti.

Exodus 2:4
A postavila sestru jeho zdaleka, aby zvěděla, co se s ním díti bude.

2 Mosebog 2:4
Og hans Søster stillede sig noget derfra for at se, hvad der vilde ske med ham.

Exodus 2:4
En zijn zuster stelde zich van verre, om te weten, wat hem gedaan zou worden.

שמות 2:4
וַתֵּתַצַּ֥ב אֲחֹתֹ֖ו מֵרָחֹ֑ק לְדֵעָ֕ה מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֹֽו׃

ד ותתצב אחתו מרחק לדעה מה יעשה לו

ותתצב אחתו מרחק לדעה מה־יעשה לו׃

2 Mózes 2:4
Az õ nénje pedig megáll vala távolról, hogy megtudja: mi történik vele?

Moseo 2: Eliro 2:4
Kaj lia fratino starigxis malproksime, por sciigxi, kio farigxos kun li.

TOINEN MOOSEKSEN 2:4
Ja hänen sisarensa seisoi taampana, että hän näkis, mitä hänelle tapahtuis.

Exode 2:4
Et sa soeur se tint à distance pour savoir ce qu'on lui ferait.

La soeur de l'enfant se tint à quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait.

Et la sœur de cet [enfant] se tenait loin pour savoir ce qu'il en arriverait.

2 Mose 2:4
Aber seine Schwester stund von ferne, daß sie erfahren wollte, wie es ihm gehen würde.

Aber seine Schwester stand von ferne, daß sie erfahren wollte, wie es ihm gehen würde.

Seine Schwester aber paßte nicht weit davon auf, um zu erfahren, was mit ihm geschehen würde.

Esodo 2:4
E la sorella del bambino se ne stava a una certa distanza, per sapere quel che gli succederebbe.

E la sorella del fanciullo se ne stava da lungi, per saper ciò che gli avverrebbe.

KELUARAN 2:4
Maka abangnya perempuanpun berdirilah dari jauh, hendak mengetahui apakah yang akan berlaku atasnya.

출애굽기 2:4
그 누이가 어떻게 되는 것을 알려고 멀리 섰더니

Exodus 2:4
stante procul sorore eius et considerante eventum rei

Iðëjimo knyga 2:4
Jo sesuo atsistojo kiek toliau, norėdama pamatyti, kas atsitiks.

Exodus 2:4
A tu ana i tawhiti tona tuahine, kia kite e ahatia ranei ia.

2 Mosebok 2:4
Men hans søster stod et stykke fra for å få vite hvorledes det gikk ham.

Éxodo 2:4
Y la hermana del niño se puso a lo lejos para ver qué le sucedería.

La hermana del niño se puso a lo lejos para ver (saber) qué le sucedería.

Y una hermana suya se paró a lo lejos, para ver lo que le acontecería.

Y paróse una hermana suya á lo lejos, para ver lo que le acontecería.

Y se paró una hermana suya a lo lejos, para ver lo que le acontecería.

Éxodo 2:4
De longe, uma das irmãs do menino observava o que lhe ia acontecer.

E sua irmã postou-se de longe, para saber o que lhe aconteceria.   

Exod 2:4
Sora copilului pîndea la o depărtare oarecare, ca să vadă ce are să i se întîmple.

Исход 2:4
а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет.

а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет.[]

2 Mosebok 2:4
Och hans syster ställde sig ett stycke därifrån, för att se huru det skulle gå med honom.

Exodus 2:4
At tumayo sa malayo ang kaniyang kapatid na babae, upang maalaman ang mangyayari sa bata.

อพยพ 2:4
ส่วนพี่สาวยืนอยู่แต่ไกล คอยดูว่าจะมีเหตุการณ์อะไรเกิดขึ้นแก่น้อง

Mısır'dan Çıkış 2:4
Çocuğun ablası kardeşine ne olacağını görmek için uzaktan gözlüyordu.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 2:4
Người chị đứa trẻ đứng xa nơi đó đặng cho biết nó sẽ ra sao.

Exodus 2:3
Top of Page
Top of Page