Exodus 18:2
Exodus 18:2
After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her

Earlier, Moses had sent his wife, Zipporah, and his two sons back to Jethro, who had taken them in.

Now Jethro, Moses’ father-in-law, had taken Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her home,

Jethro, Moses' father-in-law, took Moses' wife Zipporah, after he had sent her away,

Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

Now Jethro, Moses' father-in-law, had taken in Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

Now Jethro, Moses' father-in-law, had taken back Moses' wife Zipporah after she had been sent away,

Jethro, Moses' father-in-law, took Moses' wife Zipporah after he had sent her back,

When Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro had taken her in,

then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

Then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

And Jethro, Moses father-in-law, took Zipporah, Moses wife, after he had sent her away,

He took Sephora the wife of Moses whom he had sent back:

And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

And Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,

Then Jethro, Moses's father-in-law, took Zipporah Moses's wife, after he had sent her back,

Jethro, Moses' father-in-law, received Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,

and Jethro, father-in-law of Moses, taketh Zipporah, wife of Moses, besides her parents,

Eksodi 18:2
Atëherë Jethro, vjehrri i Moisiut, mori Seforan, gruan e Moisiut,

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 18:2
فأخذ يثرون حمو موسى صفّورة امرأة موسى بعد صرفها

Dyr Auszug 18:2
Wie dyr Mosen seinerzeit sein Weib Zippora zrugggschickt hiet, hiet sein Schweher Jitro is

Изход 18:2
то Моисеевият тъст Иотор взе Сепфора, Моисеевата жена, (след като я беше изпратил надире),

出 埃 及 記 18:2
便 帶 著 摩 西 的 妻 子 西 坡 拉 , 就 是 摩 西 從 前 打 發 回 去 的 ,

便 带 着 摩 西 的 妻 子 西 坡 拉 , 就 是 摩 西 从 前 打 发 回 去 的 ,

便帶著摩西的妻子西坡拉,就是摩西從前打發回去的,

便带着摩西的妻子西坡拉,就是摩西从前打发回去的,

Exodus 18:2
Tada tast Mojsijev Jitro povede Siporu, Mojsijevu ženu - koju Mojsije bijaše otpustio -

Exodus 18:2
A vzal Jetro, test Mojžíšův, Zeforu manželku Mojžíšovu, kterouž byl odeslal,

2 Mosebog 18:2
tog Jetro, Moses's Svigerfader, Zippora, Moses's Hustru, som han havde sendt hjem,

Exodus 18:2
Zo nam Jethro, Mozes' schoonvader, Zippora, Mozes' huisvrouw (nadat hij haar wedergezonden had),

שמות 18:2
וַיִּקַּ֗ח יִתְרֹו֙ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֔ה אֶת־צִפֹּרָ֖ה אֵ֣שֶׁת מֹשֶׁ֑ה אַחַ֖ר שִׁלּוּחֶֽיהָ׃

ב ויקח יתרו חתן משה את צפרה אשת משה--אחר שלוחיה

ויקח יתרו חתן משה את־צפרה אשת משה אחר שלוחיה׃

2 Mózes 18:2
És felvevé Jethró, a Mózes ipa Czipporát, a Mózes feleségét - miután haza bocsátotta õt -

Moseo 2: Eliro 18:2
Kaj Jitro, la bopatro de Moseo, prenis Ciporan, la edzinon de Moseo, kiun tiu forlasis;

TOINEN MOOSEKSEN 18:2
Ja Jetro Moseksen appi otti Ziporan Moseksen emännän, jonka hän oli takaperin lähettänyt,

Exode 18:2
et Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, la femme de Moïse, après que celui-ci l'eut renvoyée,

Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora, femme de Moïse, qui avait été renvoyée.

Prit Séphora, la femme de Moïse, après que [Moïse] l'eut renvoyée;

2 Mose 18:2
nahm er Zipora, Moses Weib, die er hatte zurückgesandt,

nahm er Zippora, Mose's Weib, die er hatte zurückgesandt, {~} {~} {~}

nahm Jethro, der Schwiegervater Moses, Zipora, das Weib Moses, - er hatte sie zurückgesandt -

Esodo 18:2
E Jethro, suocero di Mosè, prese Sefora, moglie di Mosè,

E Ietro prese Sippora, moglie di Mosè, dopo ch’egli l’ebbe rimandata;

KELUARAN 18:2
Maka oleh Jetero, mentua Musa, dibawa sertanya akan Zippora, isteri Musa, yang sudah disuruh Musa pulang,

출애굽기 18:2
모세의 장인 이드로가 모세가 돌려 보내었던 그의 아내 십보라와

Exodus 18:2
tulit Sefforam uxorem Mosi quam remiserat

Iðëjimo knyga 18:2
Tai sužinojęs, Jetras, Mozės uošvis, paėmė Ciporą, Mozės žmoną, kurią Mozė buvo parsiuntęs atgal,

Exodus 18:2
Katahi a Ietoro, hungawai o Mohi, ka tango i a Hipora, wahine a Mohi, i muri nei i tana tononga i a ia kia hoki,

2 Mosebok 18:2
Da tok Jetro, Moses' svigerfar, Sippora, Moses' hustru, som Moses før hadde sendt hjem,

Éxodo 18:2
Entonces Jetro, suegro de Moisés, tomó a Séfora, mujer de Moisés, después que éste la había enviado a su casa,

Entonces Jetro, suegro de Moisés, tomó a Séfora, mujer de Moisés, después que éste la había enviado a su casa,

Y tomó Jetro, suegro de Moisés a Séfora la esposa de Moisés, después que él la envió,

Y tomó Jethro, suegro de Moisés á Séphora la mujer de Moisés, después que él la envió,

Y tomó Jetro, suegro de Moisés a Séfora la mujer de Moisés, después que él la envió,

Éxodo 18:2
Moisés havia mandado Zípora, sua esposa, para a casa de seu sogro Jetro, que a recebeu

E Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, a mulher de Moisés, depois que este lha enviara,   

Exod 18:2
Ietro, socrul lui Moise, a luat pe Sefora, nevasta lui Moise, care fusese trimeasă acasă.

Исход 18:2
и взял Иофор, тесть Моисеев, Сепфору, жену Моисееву, пред тем возвращенную,

и взял Иофор, тесть Моисеев, Сепфору, жену Моисееву, пред тем возвращенную,[]

2 Mosebok 18:2
Då tog Jetro, Moses svärfader, med sig Sippora, Moses hustru, som denne förut hade sänt hem,

Exodus 18:2
At ipinagsama ni Jethro, na biyanan ni Moises, si Sephora na asawa ni Moises, pagkatapos na kaniyang maipadala sa kanilang ama,

อพยพ 18:2
เยโธรพ่อตาของโมเสสจึงพาศิปโปราห์ภรรยาของโมเสสซึ่งโมเสสได้ส่งกลับไปแต่คราวก่อนนั้น

Mısır'dan Çıkış 18:2
Musanın kendisine göndermiş olduğu karısı Sipporayı ve iki oğlunu yanına aldı. Musa, ‹‹Garibim bu yabancı diyarda›› diyerek oğullarından birine Gerşomfö adını vermişti.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:2
Người bèn dẫn Sê-phô-ra, vợ Môi-se, đã cho trở về nhà cha,

Exodus 18:1
Top of Page
Top of Page