Exodus 18:11
Exodus 18:11
Now I know that the LORD is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly."

I know now that the LORD is greater than all other gods, because he rescued his people from the oppression of the proud Egyptians."

Now I know that the LORD is greater than all gods, because in this affair they dealt arrogantly with the people.”

"Now I know that the LORD is greater than all the gods; indeed, it was proven when they dealt proudly against the people."

Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.

Now I know that Yahweh is greater than all gods, because He did wonders when the Egyptians acted arrogantly against Israel."

Now I know that the LORD is greater than all other gods, because of what happened to the Egyptians when they acted arrogantly against Israel."

Now I know that the LORD is greater than all the gods, for in the thing in which they dealt proudly against them he has destroyed them."

who treated Israel with contempt. Now I know that the LORD is greater than all other gods."

Now I know that the LORD is greater than all gods; for in the thing in which they dealt proudly he prevailed against them.

Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing in which they dealt proudly he was above them.

Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.

Now I know that Jehovah is greater than all gods; yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.

Now I know that the Lord is great above all gods: because they dealt proudly against them.

Now I know that Jehovah is greater than all gods; for in the thing in which they acted haughtily he was above them.

Now I know that the LORD is greater than all gods: yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.

Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing in which they dealt proudly, he was above them.

Now I know that Yahweh is greater than all gods because of the thing in which they dealt arrogantly against them."

now I have known that Jehovah is greater than all the gods, for in the thing they have acted proudly -- He is above them!'

Eksodi 18:11
Tani e di që Zoti është më i madhi nga tërë perënditë; po, ai ua vërtetoi atyre me sa krenari, kur vepruan me kryelartësi kundër Izraelit".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 18:11
الآن علمت ان الرب اعظم من جميع الآلهة لانه في الشيء الذي بغوا به كان عليهم.

Dyr Auszug 18:11
Dös Ain waiß i ietz: Dyr Trechtein ist groesser als wie allsand andern Götter. Denn wie de Güptn Isryheel hoohfärtig gabhandlnd, haat yr s Volk aus ienerner Macht befreit."

Изход 18:11
Сега зная, че Господ е по-велик от всичките богове, даже и в това, с което те се гордееха, Той стана по-горен от тях.

出 埃 及 記 18:11
我 現 今 在 埃 及 人 向 這 百 姓 發 狂 傲 的 事 上 得 知 , 耶 和 華 比 萬   神 都 大 。

我 现 今 在 埃 及 人 向 这 百 姓 发 狂 傲 的 事 上 得 知 , 耶 和 华 比 万   神 都 大 。

我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」

我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。”

Exodus 18:11
Sada znam da je Jahve veći od svih bogova jer je izbavio narod ispod egipatske vlasti kad su s njim okrutno postupali.

Exodus 18:11
Nyní jsem poznal, že větší jest Hospodin nade všecky bohy; nebo touž věcí, kterouž se vyvyšovali, on je převýšil.

2 Mosebog 18:11
Nu ved jeg, at HERREN er større end alle Guder, thi netop ved det, de i deres Overmod foretog sig imod dem, frelste han Folket af Ægypternes Haand.«

Exodus 18:11
Nu weet ik, dat de HEERE groter is dan alle goden; want in de zaak, waarin zij trotselijk gehandeld hebben, was Hij boven hen.

שמות 18:11
עַתָּ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּֽי־גָדֹ֥ול יְהוָ֖ה מִכָּל־הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֣י בַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר זָד֖וּ עֲלֵיהֶֽם׃

יא עתה ידעתי כי גדול יהוה מכל האלהים  כי בדבר אשר זדו עליהם

עתה ידעתי כי־גדול יהוה מכל־האלהים כי בדבר אשר זדו עליהם׃

2 Mózes 18:11
Most tudom már, hogy nagyobb az Úr minden istennél; mert az [lett vesztökre], a mivel ellenök vétkeztek.

Moseo 2: Eliro 18:11
Nun mi scias, ke la Eternulo estas pli granda ol cxiuj dioj; gxi estas pro tio, ke tiuj malbonintencis kontraux ili.

TOINEN MOOSEKSEN 18:11
Nyt minä tiedän, että Herra on suurempi kuin kaikki Jumalat; sillä siinä asiassa, jossa ylpeilivät, oli hän heidän ylitsensä (valtias).

Exode 18:11
Maintenant je connais que l'Éternel est plus grand que tous les dieux; car en cela même en quoi ils ont agi présomptueusement, il a été au-dessus d'eux.

Je reconnais maintenant que l'Eternel est plus grand que tous les dieux; car la méchanceté des Egyptiens est retombée sur eux.

Je connais maintenant que l'Eternel est grand par-dessus tous les Dieux, car en cela même en quoi ils se sont enorgueillis, il a eu le dessus sur eux.

2 Mose 18:11
Nun weiß ich, daß der HERR größer ist denn alle Götter, darum daß sie Hochmut an ihnen geübet haben.

Nun weiß ich, daß der HERR größer ist denn alle Götter, darum daß sie Hochmut an ihnen geübt haben.

Nun erkenne ich, daß Jahwe mächtiger ist als alle Götter!

Esodo 18:11
Ora riconosco che l’Eterno è più grande di tutti gli dèi; tale s’è mostrato, quando gli Egiziani hanno agito orgogliosamente contro Israele".

Ora conosco che il Signore è più grande di tutti gl’iddii; conciossiachè questo sia loro avvenuto, perciocchè erano superbamente proceduti contro a loro.

KELUARAN 18:11
Sekarang kuketahui, bahwa besarlah Tuhan dari pada segala dewata, karena dalam membesarkan dirinya dengan sombongnya mereka itu telah membinasakan dirinya sendiri.

출애굽기 18:11
이제 내가 알았도다 ! 여호와는 모든 신보다 크시므로 이스라엘에게 교만히 행하는 그들을 이기셨도다' 하고

Exodus 18:11
nunc cognovi quia magnus Dominus super omnes deos eo quod superbe egerint contra illos

Iðëjimo knyga 18:11
Dabar žinau, kad Viešpats yra aukščiau visų kitų dievų, nes pranoko juos tuo, kuo jie didžiavosi”.

Exodus 18:11
Katahi ahau ka mohio he nui ake a Ihowa i nga atua katoa; ae ra, i te mea hoki ka whakapehapeha ratou, hira ake ana ano ia i a ratou.

2 Mosebok 18:11
Nu vet jeg at Herren er større enn alle guder; for således viste han sig ved det* hvormed egypterne viste sitt overmot mot dette folk.

Éxodo 18:11
Ahora sé que el SEÑOR es más grande que todos los dioses; ciertamente, esto se probó cuando trataron al pueblo con arrogancia.

"Ahora sé que el SEÑOR es más grande que todos los dioses. Ciertamente, esto se probó cuando ellos trataron al pueblo con arrogancia."

Ahora conozco que Jehová es más grande que todos los dioses; pues aun en lo que se ensoberbecieron, Él fue sobre ellos.

Ahora conozco que Jehová es grande más que todos los dioses; hasta en lo que se ensoberbecieron contra ellos.

Ahora conozco que el SEÑOR es grande más que todos los dioses; porque en lo que se ensoberbecieron prevaleció contra ellos.

Éxodo 18:11
Agora sei que Yahweh é maior que todos os deuses, porquanto Ele os superou exatamente naquilo de que se vangloriavam.

Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses; até naquilo em que se houveram arrogantemente contra o povo.   

Exod 18:11
Cunosc acum că Domnul este mai mare decît toţi dumnezeii; căci în lucrul în care s'au purtat cu trufie, El a fost mai pesus de ei.``

Исход 18:11
ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над Израильтянами .

ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над [Израильтянами].[]

2 Mosebok 18:11
Nu vet jag att HERREN är större än alla andra gudar, ty så bevisade han sig, när man handlade övermodigt mot detta folk.»

Exodus 18:11
Ngayo'y aking natatalastas na ang Panginoon ay lalong dakila kay sa lahat ng mga dios: oo, sa bagay na ipinagpalalo ng mga Egipcio laban sa mga Hebreo.

อพยพ 18:11
บัดนี้เราทราบว่าพระเยโฮวาห์ทรงเป็นใหญ่กว่าพระทั้งปวง ใหญ่กว่าพระเหล่านั้นที่ได้กระทำต่อชนชาติอิสราเอลอย่างทะนง"

Mısır'dan Çıkış 18:11
Artık biliyorum ki, RAB bütün ilahlardan büyüktür. Çünkü onların gurur duyduğu şeylerin üstesinden geldi.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:11
Bây giờ ta biết rằng Ðức Giê-hô-va là lớn hơn hết các thần, vì khi người Ê-díp-tô cậy lòng kiêu ngạo dấy lên, thì Ngài thắng được chúng nó.

Exodus 18:10
Top of Page
Top of Page