Exodus 16:28
Exodus 16:28
Then the LORD said to Moses, "How long will you refuse to keep my commands and my instructions?

The LORD asked Moses, "How long will these people refuse to obey my commands and instructions?

And the LORD said to Moses, “How long will you refuse to keep my commandments and my laws?

Then the LORD said to Moses, "How long do you refuse to keep My commandments and My instructions?

And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?

Then the LORD said to Moses, "How long will you refuse to keep My commands and instructions?

Then the LORD asked Moses, "How long will you people refuse to keep my commandments and my instructions?

So the LORD said to Moses, "How long do you refuse to obey my commandments and my instructions?

The LORD said to Moses, "How long will you refuse to do what I have commanded and instructed you to do?

And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?

And the LORD said unto Moses, How long do you refuse to keep my commandments and my laws?

And the LORD said to Moses, How long refuse you to keep my commandments and my laws?

And Jehovah said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?

And the Lord said to Moses: How long will you refuse to keep my commandments, and my law?

And Jehovah said to Moses, How long do ye refuse to keep my commandments and my laws?

And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?

And the LORD said to Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?

Yahweh said to Moses, "How long do you refuse to keep my commandments and my laws?

And Jehovah saith unto Moses, 'How long have ye refused to keep My commands, and My laws?

Eksodi 16:28
Atëherë Zoti i tha Moisiut: "Deri kur do të kundërshtoni të zbatoni urdhërimet e mia dhe ligjet e mia?

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 16:28
فقال الرب لموسى الى متى تأبون ان تحفظوا وصاياي وشرائعي.

Dyr Auszug 16:28
Daa spraach dyr Trechtein zo n Mosenn: "Wie lang mechtß enk ietz non um meine Geboter und Weisungen drucken?

Изход 16:28
Тогава рече Господ на Моисея: До кога ще отказвате да пазите заповедите Ми и законите Ми?

出 埃 及 記 16:28
耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 們 不 肯 守 我 的 誡 命 和 律 法 , 要 到 幾 時 呢 ?

耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 们 不 肯 守 我 的 诫 命 和 律 法 , 要 到 几 时 呢 ?

耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?

耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?

Exodus 16:28
Zato Jahve reče Mojsiju: "Dokle ćete odbijati da se pokorite mojim zapovijedima i mojim zakonima?

Exodus 16:28
Tedy řekl Hospodin Mojžíšovi: I dokudž zpěčovati se budete přikázaní mých ostříhati a zákonů mých?

2 Mosebog 16:28
Da sagde HERREN til Moses: »Hvor længe vil I vægre eder ved at holde mine Bud og Love?

Exodus 16:28
Toen zeide de HEERE tot Mozes: Hoe lang weigert gijlieden te houden Mijn geboden en Mijn wetten?

שמות 16:28
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה עַד־אָ֙נָה֙ מֵֽאַנְתֶּ֔ם לִשְׁמֹ֥ר מִצְוֹתַ֖י וְתֹורֹתָֽי׃

כח ויאמר יהוה אל משה  עד אנה מאנתם לשמר מצותי ותורתי

ויאמר יהוה אל־משה עד־אנה מאנתם לשמר מצותי ותורתי׃

2 Mózes 16:28
És monda az Úr Mózesnek: Meddig nem akarjátok megtartani az én parancsolataimat és törvényeimet?

Moseo 2: Eliro 16:28
Kaj la Eternulo diris al Moseo:GXis kiam vi rifuzos observi Miajn ordonojn kaj Mian instruon?

TOINEN MOOSEKSEN 16:28
Niin Herra sanoi Mosekselle: kuinka kauvan ette tahdo pitää minun käskyjäni ja lakiani?

Exode 16:28
Et l'Éternel dit à Moïse: Jusques à quand refuserez-vous de garder mes commandements et mes lois?

Alors l'Eternel dit à Moïse: Jusques à quand refuserez-vous d'observer mes commandements et mes lois?

Et l'Eternel dit à Moïse : jusques à quand refuserez-vous de garder mes commandements et mes lois?

2 Mose 16:28
Da sprach der HERR zu Mose: Wie lange weigert ihr euch, zu halten meine Gebote und Gesetze?

Da sprach der HERR zu Mose: Wie lange weigert ihr euch, zu halten meine Gebote und Gesetze?

Da sprach Jahwe zu Mose: Wie lange wollt ihr euch weigern, meine Befehle und Lehren zu beobachten?

Esodo 16:28
E l’Eterno disse a Mosè: "Fino a quando rifiuterete d’osservare i miei comandamenti e le mie leggi?

E il Signore disse a Mosè: Fino a quando ricuserete di osservare i miei comandamenti, e le mie leggi?

KELUARAN 16:28
Maka pada masa itu firman Tuhan kepada Musa: Berapa lamakah kamu enggan memeliharakan segala firman dan hukum-Ku?

출애굽기 16:28
여호와께서 모세에게 이르시되 어느 때까지 너희가 내 계명과 내 율법을 지키지 아니하려느냐 ?

Exodus 16:28
dixit autem Dominus ad Mosen usquequo non vultis custodire mandata mea et legem meam

Iðëjimo knyga 16:28
Viešpats tarė Mozei: “Ar ilgai nesilaikysite mano įstatymų ir įsakymų?

Exodus 16:28
Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Kia pehea te roa o koutou e kore nei e pupuri i aku whakahau, i aku ture?

2 Mosebok 16:28
Da sa Herren til Moses: Hvor lenge vil I være gjenstridige og ikke holde mine bud og mine lover?

Éxodo 16:28
Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo os negaréis a guardar mis mandamientos y mis leyes?

Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: "¿Hasta cuándo se negarán ustedes a guardar Mis mandamientos y Mis leyes?

Y Jehová dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo no querréis guardar mis mandamientos y mis leyes?

Y Jehová dijo á Moisés: ¿Hasta cuándo no querréis guardar mis mandamientos y mis leyes?

Y el SEÑOR dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo no querréis guardar mis mandamientos y mis leyes?

Éxodo 16:28
Então, admoestou o SENHOR a Moisés: “Até quando recusareis obedecer aos meus mandamentos e minhas leis?

Então disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?   

Exod 16:28
Atunci Domnul a zis lui Moise: ,,Pînă cînd aveţi de gînd să nu păziţi poruncile şi legile Mele?

Исход 16:28
И сказал Господь Моисею: долго ли будете вы уклоняться от соблюдения заповедей Моих и законов Моих?

И сказал Господь Моисею: долго ли будете вы уклоняться от соблюдения заповедей Моих и законов Моих?[]

2 Mosebok 16:28
Då sade HERREN till Mose: »Huru länge viljen I vara motsträviga och icke hålla mina bud och lagar?

Exodus 16:28
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Hanggang kailan tatanggihan ninyo ganapin ang aking mga utos at ang aking mga kautusan?

อพยพ 16:28
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "พวกเจ้าจะขัดขืนบัญญัติและราชบัญญัติของเรานานสักเท่าไร

Mısır'dan Çıkış 16:28
RAB Musaya, ‹‹Ne zamana dek buyruklarıma ve yasalarıma uymayı reddedeceksiniz?›› dedi,[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:28
Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Các ngươi chẳng chịu vâng giữ điều răn và luật pháp ta cho đến chừng nào?

Exodus 16:27
Top of Page
Top of Page