Exodus 15:14
Exodus 15:14
The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.

The peoples hear and tremble; anguish grips those who live in Philistia.

The peoples have heard; they tremble; pangs have seized the inhabitants of Philistia.

"The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.

The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.

When the peoples hear, they will shudder; anguish will seize the inhabitants of Philistia.

"The people heard and they quaked, anguish has seized the inhabitants of Philistia.

The nations will hear and tremble; anguish will seize the inhabitants of Philistia.

People will hear of it and tremble. The people of Philistia will be in anguish.

The peoples shall hear and be afraid; sorrow shall take hold on the inhabitants of Philistia.

The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Philistia.

The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.

The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.

Nations rose up, and were angry: sorrows took hold on the inhabitants of Philisthiim.

The peoples heard it, they were afraid: A thrill seized the inhabitants of Philistia.

The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.

The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.

The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.

Peoples have heard, they are troubled; Pain hath seized inhabitants of Philistia.

Eksodi 15:14
Popujt e kanë dëgjuar këtë dhe dridhen. Ankthi ka mbërthyer banorët e Filistinës.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 15:14
يسمع الشعوب فيرتعدون. تاخذ الرعدة سكان فلسطين.

Dyr Auszug 15:14
Wie d Haidn erfuernd dyrvon, fielnd s fast eyn d Frais; si ängstn und fibern de Pflister ietz tuend.

Изход 15:14
Племената ще чуят и ще затреперят; Ужас ще обладае филистимските жители,

出 埃 及 記 15:14
外 邦 人 聽 見 就 發 顫 ; 疼 痛 抓 住 非 利 士 的 居 民 。

外 邦 人 听 见 就 发 颤 ; 疼 痛 抓 住 非 利 士 的 居 民 。

外邦人聽見就發顫,疼痛抓住非利士的居民。

外邦人听见就发颤,疼痛抓住非利士的居民。

Exodus 15:14
Kada to čuše, prodrhtaše narodi; Filistejce muke spopadoše.

Exodus 15:14
Uslyší lidé, bouřiti se budou; bolest zachvátí obyvatele Filistinské.

2 Mosebog 15:14
Folkene hørte det og bæved, Skælven greb Filisterlandets Folk.

Exodus 15:14
De volken hebben het gehoord, zij zullen sidderen; weedom heeft de ingezetenen van Palestina bevangen.

שמות 15:14
שָֽׁמְע֥וּ עַמִּ֖ים יִרְגָּז֑וּן חִ֣יל אָחַ֔ז יֹשְׁבֵ֖י פְּלָֽשֶׁת׃

יד שמעו עמים ירגזון  {ס}  חיל  {ר} אחז ישבי פלשת  {ס}

שמעו עמים ירגזון חיל אחז ישבי פלשת׃

2 Mózes 15:14
Meghallják ezt a népek és megrendülnek; Filisztea lakóit reszketés fogja el.

Moseo 2: Eliro 15:14
Auxdis popoloj kaj ektremis; Teruro atakis la logxantojn de Filisxtujo.

TOINEN MOOSEKSEN 15:14
Koska kansat sen kuulevat, vapisevat he: ahdistus käsittää Philistealaiset.

Exode 15:14
Les peuples l'ont entendu, ils ont tremblé; l'effroi a saisi les habitants de la Philistie.

Les peuples l'apprennent, et ils tremblent: La terreur s'empare des Philistins;

Les peuples l'ont entendu, et ils en ont tremblé; la douleur a saisi les habitants de la Palestine.

2 Mose 15:14
Da das die Völker höreten, erbebeten sie; Angst kam die Philister an;

Da das die Völker hörten, erbebten sie; Angst kam die Philister an;

Als die Nationen davon hörten, erzitterten sie, Angst ergriff die Bewohner Philistäas.

Esodo 15:14
I popoli l’hanno udito, e tremano. L’angoscia ha còlto gli abitanti della Filistia.

I popoli l’hanno inteso, ed hanno tremato; Dolore ha colti gli abitanti della Palestina.

KELUARAN 15:14
Kedengaranlah ia itu kepada segala bangsa, maka gemetarlah mereka itu; ketakutan telah datang atas segala orang isi negeri Filistin.

출애굽기 15:14
열방이 듣고 떨며 블레셋 거민이 두려움에 잡히며

Exodus 15:14
adtenderunt populi et irati sunt dolores obtinuerunt habitatores Philisthim

Iðëjimo knyga 15:14
Išgirs tautos ir sudrebės, baimė apims filistinus.

Exodus 15:14
Ka rongo nga iwi, ka tuiri: mau tonu te matapouri ki nga tangata o Pirihitia.

2 Mosebok 15:14
Folkene hører det, de skjelver; angst griper dem som bor i Filisterland.

Éxodo 15:14
Lo han oído los pueblos y tiemblan; el pavor se ha apoderado de los habitantes de Filistea.

"Lo han oído los pueblos y tiemblan; El pavor se ha apoderado de los habitantes de Filistea.

Lo oirán los pueblos, y temblarán; se apoderará dolor de los moradores de Filistea.

Oiránlo los pueblos, y temblarán; Apoderarse ha dolor de los moradores de Palestina.

Lo oirán los pueblos, y temblarán; se apoderará dolor de los moradores de Palestina.

Éxodo 15:14
Os povos ouviram falar sobre

Os povos ouviram e estremeceram; dores apoderaram-se dos a habitantes da Filístia.   

Exod 15:14
Popoarele vor afla lucrul acesta, şi se vor cutremura: Apucă groaza pe Filisteni,

Исход 15:14
Услышали народы и трепещут: ужас объял жителей Филистимских;

Услышали народы и трепещут: ужас объял жителей Филистимских;[]

2 Mosebok 15:14
Folken hörde det och måste då darra, av ångest grepos Filisteens inbyggare.

Exodus 15:14
Narinig ng mga bayan; at sila'y nanginig: Mga sakit ang kumapit sa mga taga Filistia.

อพยพ 15:14
ชนชาติทั้งหลายจะได้ยิน แล้วจะพากันหวาดกลัว ชาวประเทศฟีลิสเตียจะรู้สึกเสียวสยอง

Mısır'dan Çıkış 15:14
Uluslar duyup titreyecekler,
Filist halkını dehşet saracak.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 15:14
Các dân tộc nghe biết việc nầy đều run sợ, Cơn kinh hãi áp-hãm dân xứ Pha-lê-tin.

Exodus 15:13
Top of Page
Top of Page