Exodus 15:10
Exodus 15:10
But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

You blew with your wind; the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.

"You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.

Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.

But You blew with Your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

"You blew with your breath, and the sea covered them; they sank like lead in the mighty water.

But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

Your breath blew the sea over them. They sank like lead in the raging water.

Thou didst blow with thy wind, the sea covered them. They sank as lead in the mighty waters.

You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.

You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.

Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters.

Thy wind blew and the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters.

Thou didst blow with thy breath, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters.

Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters.

Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters.

You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

Thou hast blown with Thy wind The sea hath covered them; They sank as lead in mighty waters.

Eksodi 15:10
Po ti dërgove jashtë frymën tënde dhe deti i mbuloi; u mbytën si plumbi në ujërat e fuqishme.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 15:10
نفخت بريحك فغطاهم البحر. غاصوا كالرصاص في مياه غامرة.

Dyr Auszug 15:10
Aynn Sturm gschnaust, o Trechtein, und s Mör gadöckt s zue. Wie Blei sankend s abhin eyn n toosetn Schlund.

Изход 15:10
Подухнал си с вятъра Си, и морето ги покри; Потънаха като олово в силните води.

出 埃 及 記 15:10
你 叫 風 一 吹 , 海 就 把 他 們 淹 沒 ; 他 們 如 鉛 沉 在 大 水 之 中 。

你 叫 风 一 吹 , 海 就 把 他 们 淹 没 ; 他 们 如 铅 沉 在 大 水 之 中 。

你叫風一吹,海就把他們淹沒,他們如鉛沉在大水之中。

你叫风一吹,海就把他们淹没,他们如铅沉在大水之中。

Exodus 15:10
A ti dahom svojim dahnu, more se nad njima sklopi; k'o olovo potonuše silnoj vodi u bezdane.

Exodus 15:10
Povanul jsi větrem svým, i přikrylo je moře; pohlceni jsou jako olovo v prudkých vodách.

2 Mosebog 15:10
Du blæste med din Aande, Havet skjulte dem; de sank som Bly i de vældige Vande.

Exodus 15:10
Gij hebt met Uw wind geblazen; de zee heeft hen gedekt, zij zonken onder als lood in geweldige wateren!

שמות 15:10
נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ כִּסָּ֣מֹו יָ֑ם צָֽלֲלוּ֙ כַּֽעֹופֶ֔רֶת בְּמַ֖יִם אַדִּירִֽים׃

י נשפת  {ר} ברוחך כסמו ים  {ס}  צללו כעופרת במים  {ר} אדירים  {ס}

נשפת ברוחך כסמו ים צללו כעופרת במים אדירים׃

2 Mózes 15:10
Leheltél lehelleteddel s tenger borítá be õket: elmerültek, mint az ólom a nagy vizekben.

Moseo 2: Eliro 15:10
Vi blovis per Via spirito, kaj ilin kovris la maro; Kiel plumbo ili iris al fundo en la akvo potenca.

TOINEN MOOSEKSEN 15:10
Silloin sinun tuules puhalsi, ja meri peitti heidät, ja he pohjaan vajosivat, niinkuin lyijy, väkevissä vesissä.

Exode 15:10
as soufflé de ton souffle, la mer les a couverts; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.

Tu as soufflé de ton haleine: La mer les a couverts; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.

Tu as soufflé de ton vent, la mer les a couverts; ils ont été enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.

2 Mose 15:10
Da ließest du deinen Wind blasen, und das Meer bedeckte sie, und sanken unter wie Blei im mächtigen Wasser.

Da ließest du deinen Wind blasen und das Meer bedeckte sie, und sie sanken unter wie Blei im mächtigen Wasser.

Du bliesest drein mit deinem Odem, da bedeckte sie das Meer. Sie sanken unter, wie Blei, in gewaltigen Wassermassen.

Esodo 15:10
ma tu hai mandato fuori il tuo soffio e il mare li ha ricoperti; sono affondati come piombo nelle acque potenti.

Ma tu hai soffiato col tuo vento, e il mare li ha coperti; Essi sono stati affondati come piombo in acque grosse.

KELUARAN 15:10
Tetapi Tuhan telah meniupkan anginmu, lalu laut itupun meliputi mereka itu! tenggelamlah mereka itu seperti timah dalam gelombang yang gemuruh.

출애굽기 15:10
주께서 주의 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮으니 그들이 흉용한 물에 납 같이 잠겼나이다

Exodus 15:10
flavit spiritus tuus et operuit eos mare submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus

Iðëjimo knyga 15:10
Tu papūtei savo vėju, ir jūra uždengė juos, kaip švinas jie nuskendo galinguose vandenyse!

Exodus 15:10
I pupuhi atu koe ki tau hau, taupokina iho ratou e te moana; totohu iho ratou, ano he mata, i nga wai nui.

2 Mosebok 15:10
Du blåste med din ånde, havet skjulte dem; de sank som bly i de veldige vann.

Éxodo 15:10
Soplaste con tu viento, los cubrió el mar; se hundieron como plomo en las aguas poderosas.

"Soplaste con Tu viento, los cubrió el mar; Se hundieron como plomo en las aguas poderosas (majestuosas).

Soplaste con tu viento, los cubrió el mar: Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.

Soplaste con tu viento, cubriólos la mar: Hundiéronse como plomo en las impetuosas aguas.

Soplaste con tu viento, los cubrió el mar. Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.

Éxodo 15:10
Mas enviaste o teu sopro poderoso,

Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes aguas.   

Exod 15:10
Dar Tu ai suflat cu suflarea Ta: Şi marea i -a acoperit; Ca plumbul s'au afundat În adîncimea apelor.

Исход 15:10
Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.

Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.[]

2 Mosebok 15:10
Du andades på dem, då övertäckte dem havet; de sjönko såsom bly i de väldiga vattnen.

Exodus 15:10
Ikaw ay nagpahihip ng iyong hangin, at tinabunan sila ng dagat. Sila'y lumubog na parang tingga sa makapangyarihang tubig.

อพยพ 15:10
พระองค์ทรงบันดาลให้ลมพัดมา น้ำทะเลก็ท่วมเขามิด เขาจมลงในกระแสน้ำอันไหลแรงนั้นเหมือนตะกั่ว

Mısır'dan Çıkış 15:10
Üfledin soluğunu, denize gömüldüler,
Kurşun gibi engin sulara battılar.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 15:10
Ngài đã thở hơi ra Biển vùi lấp quân nghịch lại; Họ bị chìm như cục chì Nơi đáy nước sâu.

Exodus 15:9
Top of Page
Top of Page