Exodus 14:3
Exodus 14:3
Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.'

Then Pharaoh will think, 'The Israelites are confused. They are trapped in the wilderness!'

For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.’

"For Pharaoh will say of the sons of Israel, 'They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.'

For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.

Pharaoh will say of the Israelites: They are wandering around the land in confusion; the wilderness has boxed them in.

Pharaoh will say about the Israelis, 'They're wandering aimlessly in the land, and the desert has closed in on them.'

Pharaoh will think regarding the Israelites, 'They are wandering around confused in the land--the desert has closed in on them.'

Pharaoh will think, 'The Israelites are [just] wandering around. The desert is blocking their escape.'

For Pharaoh will say of the sons of Israel, They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.

For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in.

For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in.

And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.

And Pharao will say of the children of Israel: They are straitened in the land, the desert hath shut them in.

And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has hemmed them in.

And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.

For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.

Pharaoh will say of the children of Israel, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'

and Pharaoh hath said of the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut upon them;

Eksodi 14:3
Atëherë Faraoni do të thotë për bijtë e Izraelit: "Ata po enden si të humbur në vend; shkretëtira i mban të mbyllur".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 14:3
فيقول فرعون عن بني اسرائيل هم مرتبكون في الارض. قد استغلق عليهم القفر.

Dyr Auszug 14:3
Dann denkt syr dyr Färg: Änhän, d Isryheeler habnd si vergangen und finddnd niemer von dyr Wüestn ausher.

Изход 14:3
Защото Фараон ще рече за израилтяните: Те са се впримчили в земята; пустинята ги е затворила.

出 埃 及 記 14:3
法 老 必 說 : 以 色 列 人 在 地 中 繞 迷 了 , 曠 野 把 他 們 困 住 了 。

法 老 必 说 : 以 色 列 人 在 地 中 绕 迷 了 , 旷 野 把 他 们 困 住 了 。

法老必說:『以色列人在地中繞迷了,曠野把他們困住了。』

法老必说:‘以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。’

Exodus 14:3
Faraon će reći: 'Izraelci lutaju krajem tamo-amo; pustinja ih zatvorila.'

Exodus 14:3
A dí Farao o synech Izraelských: Ssouženi jsou na zemi, sevřela je poušť.

2 Mosebog 14:3
Farao vil da tænke om Israeliterne, at de er faret vild i Landet, og at Ørkenen har sluttet dem inde;

Exodus 14:3
Farao dan zal zeggen van de kinderen Israels: Zij zijn verward in het land; die woestijn heeft hen besloten.

שמות 14:3
וְאָמַ֤ר פַּרְעֹה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְבֻכִ֥ים הֵ֖ם בָּאָ֑רֶץ סָגַ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם הַמִּדְבָּֽר׃

ג ואמר פרעה לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר

ואמר פרעה לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר׃

2 Mózes 14:3
Majd azt gondolja a Faraó az Izráel fiai felõl: Eltévelyedtek ezek e földön; körülfogta õket a puszta.

Moseo 2: Eliro 14:3
Faraono diros pri la Izraelidoj:Ili perdis la vojon en la lando, la dezerto ilin sxlosis.

TOINEN MOOSEKSEN 14:3
Ja Pharao sanoo Israelin lapsista: he käyvät eksyksissä maalla, korpi on heidät sulkenut.

Exode 14:3
Et le Pharaon dira des fils d'Israël: Ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.

Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme.

Alors Pharaon dira des enfants d'Israël : ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.

2 Mose 14:3
Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirret im Lande, die Wüste hat sie beschlossen.

Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirrt im Lande; die Wüste hat sie eingeschlossen.

Der Pharao aber wird von den Israeliten denken: Sie sind verirrt im Lande; sie sind eingeschlossen in der Wüste.

Esodo 14:3
E Faraone dirà de’ figliuoli d’Israele: Si sono smarriti nel paese; il deserto li tiene rinchiusi.

E Faraone dirà de’ figliuoli d’Israele: Sono intrigati nel paese; il deserto ha lor serrato il passo.

KELUARAN 14:3
Kemudian kata Firaun kelak akan hal bani Israel: Mereka itu sudah sesat jalannya dan padang belantara itu sudah melengkung mereka itu.

출애굽기 14:3
바로가 이스라엘 자손에 대하여 말하기를 `그들이 그 땅에서 아득하여 광야에 갇힌바 되었다 할지라'

Exodus 14:3
dicturusque est Pharao super filiis Israhel coartati sunt in terra conclusit eos desertum

Iðëjimo knyga 14:3
Tada faraonas sakys apie jus: ‘Jie pasiklydo krašte, dykumos juos sulaiko!’

Exodus 14:3
A e kiia nga tama a Iharaira e Parao, E pohehe ana ratou i te whenua, kua tutakina mai ratou e te koraha.

2 Mosebok 14:3
Farao vil da si om Israels barn: De farer vill i landet, ørkenen har lukket dem inne.

Éxodo 14:3
Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: ``Andan vagando sin rumbo por la tierra; el desierto los ha encerrado.

"Porque Faraón dirá de los Israelitas: 'Andan vagando sin rumbo por la tierra. El desierto los ha encerrado.'

Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.

Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.

Porque el Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.

Éxodo 14:3
E assim o Faraó há de pensar acerca dos filhos de Israel: “Eis que os israelitas estão perdidos, vagando atônitos pelo deserto!”

Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.   

Exod 14:3
Faraon va zice despre copiii lui Israel: ,S'au rătăcit prin ţară; îi închide pustia.`

Исход 14:3
И скажет фараон о сынах Израилевых: они заблудились в земле сей,заперла их пустыня.

И скажет фараон о сынах Израилевых: они заблудились в земле сей, заперла их пустыня.[]

2 Mosebok 14:3
Men Farao skall tänka att Israels barn hava farit vilse i landet och blivit instängda i öknen.

Exodus 14:3
At sasabihin ni Faraon tungkol sa mga anak ni Israel: Nangasisilo sila sa lupain, sila'y naliligid ng ilang.

อพยพ 14:3
ฟาโรห์จะกล่าวถึงชนชาติอิสราเอลว่า `พวกเขาติดอยู่บนบก ถิ่นทุรกันดารนั้นกั้นเขาไว้แล้ว'

Mısır'dan Çıkış 14:3
Firavun şöyle düşünecek: ‹İsrailliler ülkede şaşkın şaşkın dolaşıyorlardır, çöl onları kuşatmıştır.›[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 14:3
Chắc Pha-ra-ôn sẽ nói về dân Y-sơ-ra-ên rằng: Dân đó lạc đường bị khốn trong đồng vắng rồi.

Exodus 14:2
Top of Page
Top of Page