Exodus 12:28
Exodus 12:28
The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron.

So the people of Israel did just as the LORD had commanded through Moses and Aaron.

Then the people of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.

Then the sons of Israel went and did so; just as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.

And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

Then the Israelites went and did this; they did just as the LORD had commanded Moses and Aaron.

The Israelis did this. Moses and Aaron did just what the LORD had commanded.

and the Israelites went away and did exactly as the LORD had commanded Moses and Aaron.

The Israelites did as the LORD had commanded Moses and Aaron.

And the sons of Israel went away, and as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

And the children of Israel went and did so; as Jehovah had commanded Moses and Aaron, so did they.

And the children of Israel going forth did as the Lord had commanded Moses and Aaron.

And the children of Israel went away, and did as Jehovah had commanded Moses and Aaron; so did they.

And the children of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

The children of Israel went and did so; as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so they did.

And the people bow and do obeisance, and the sons of Israel go and do as Jehovah commanded Moses and Aaron; so have they done.

Eksodi 12:28
Atëherë bijtë e Izraelit shkuan dhe vepruan ashtu; ata bënë ashtu si i kishte urdhëruar Zoti Moisiun dhe Aaronin.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:28
ومضى بنو اسرائيل وفعلوا كما امر الرب موسى وهرون. هكذا فعلوا

Dyr Auszug 12:28
Aft giengend d Isryheeler zue und taatnd dös, was dyr Herr yn n Mosenn und Ärenn angschafft hiet, gnaun yso.

Изход 12:28
И израилтяните отидоха та сториха, според както Господ заповяда на Моисея и Аарона; така направиха.

出 埃 及 記 12:28
耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 、 亞 倫 , 以 色 列 人 就 怎 樣 行 。

耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 、 亚 伦 , 以 色 列 人 就 怎 样 行 。

耶和華怎樣吩咐摩西、亞倫,以色列人就怎樣行。

耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列人就怎样行。

Exodus 12:28
Potom Izraelci odu i poslušaju: kako je Jahve Mojsiju i Aronu naredio, tako i učine.

Exodus 12:28
A rozšedše se synové Izraelští, učinili, jakž byl Hospodin přikázal Mojžíšovi a Aronovi; tak a nejinak učinili.

2 Mosebog 12:28
Og Israeliterne gik hen og gjorde, som HERREN havde paalagt Moses og Aron.

Exodus 12:28
En de kinderen Israels gingen en deden het, gelijk als de HEERE Mozes en Aaron geboden had, alzo deden zij.

שמות 12:28
וַיֵּלְכ֥וּ וַיַּֽעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ ס

כח וילכו ויעשו בני ישראל  כאשר צוה יהוה את משה ואהרן כן עשו  {ס}

וילכו ויעשו בני ישראל כאשר צוה יהוה את־משה ואהרן כן עשו׃ ס

2 Mózes 12:28
És menének és úgy cselekedének az Izráel fiai, a mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek és Áronnak; úgy cselekedének.

Moseo 2: Eliro 12:28
Kaj la Izraelidoj iris, kaj faris, kiel ordonis la Eternulo al Moseo kaj Aaron; tiel ili faris.

TOINEN MOOSEKSEN 12:28
Ja Israelin lapset menivät ja tekivät niinkuin Herra Mosekselle ja Aaronille käskenyt oli.

Exode 12:28
Et les fils d'Israël s'en allèrent, et firent comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.

Et les enfants d'Israël s'en allèrent, et firent ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.

Ainsi les enfants d'Israël s'en allèrent, et firent comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse et à Aaron, ils le firent ainsi.

2 Mose 12:28
Und die Kinder Israel gingen hin und taten, wie der HERR Mose und Aaron geboten hätte.

Und die Kinder Israel gingen hin und taten, wie der HERR Mose und Aaron geboten hatte. {~}

Und die Israeliten gingen hin und thaten, wie Jahwe Mose und Aaron geboten hatte; so thaten sie.

Esodo 12:28
E il popolo s’inchinò e adorò. E i figliuoli d’Israele andarono, e fecero così; fecero come l’Eterno aveva ordinato a Mosè e ad Aaronne.

E il popolo s’inchinò e adorò. E i figliuoli d’Israele andarono, e fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè e ad Aaronne.

KELUARAN 12:28
Maka pergilah bani Israel itu berbuat seperti firman Tuhan yang kepada Musa dan Harun itu, demikianlah dibuatnya.

출애굽기 12:28
이스라엘 자손이 물러가서 그대로 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명하신 대로 행하니라

Exodus 12:28
et egressi filii Israhel fecerunt sicut praeceperat Dominus Mosi et Aaron

Iðëjimo knyga 12:28
Izraelitai ėjo ir padarė, kaip Viešpats įsakė Mozei ir Aaronui.

Exodus 12:28
Na ka haere nga tama a Iharaira, a mea ana i ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi raua ko Arona, pera ana ratou.

2 Mosebok 12:28
Og Israels barn gikk bort og gjorde dette; som Herren hadde sagt til Moses og Aron, således gjorde de.

Éxodo 12:28
Los hijos de Israel fueron y lo hicieron así; tal como el SEÑOR había mandado a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.

Los Israelitas fueron y lo hicieron así. Tal como el SEÑOR había mandado a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.

Y los hijos de Israel se fueron, e hicieron puntualmente así; como Jehová había mandado a Moisés y a Aarón.

Y los hijos de Israel se fueron, é hicieron puntualmente así; como Jehová había mandado á Moisés y á Aarón.

Y los hijos de Israel se fueron, e hicieron como el SEÑOR había mandado a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.

Éxodo 12:28
Foram-se os filhos de Israel, agiram conforme toda a instrução recebida; como Yahweh ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.

E foram os filhos de Israel, e fizeram isso; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.   

Exod 12:28
Şi copiii lui Israel au plecat, şi au făcut cum poruncise Domnul lui Moise şi lui Aaron; aşa au făcut.

Исход 12:28
И пошли сыны Израилевы и сделали: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.

И пошли сыны Израилевы и сделали: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.[]

2 Mosebok 12:28
Och Israels barn gingo åstad och gjorde så; de gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose och Aron.

Exodus 12:28
At ang mga anak ni Israel ay yumaon at ginawang gayon; kung paanong iniutos ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, ay gayong ginawa nila.

อพยพ 12:28
แล้วคนชาติอิสราเอลก็ไปทำตามคำสั่งทุกประการ พระเยโฮวาห์ทรงรับสั่งกับโมเสสและอาโรนอย่างไร เขาทั้งหลายก็กระทำตามทุกประการ

Mısır'dan Çıkış 12:28
Sonra gidip RABbin Musayla Haruna verdiği buyruğu eksiksiz uyguladılar.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:28
Dân Y-sơ-ra-ên bèn cúi đầu lạy, rồi đi, làm theo như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se và A-rôn.

Exodus 12:27
Top of Page
Top of Page