Exodus 10:18
Exodus 10:18
Moses then left Pharaoh and prayed to the LORD.

So Moses left Pharaoh's court and pleaded with the LORD.

So he went out from Pharaoh and pleaded with the LORD.

He went out from Pharaoh and made supplication to the LORD.

And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD.

Moses left Pharaoh's presence and appealed to the LORD.

Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.

Moses went out from Pharaoh and prayed to the LORD,

Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.

And he went out from Pharaoh and intreated the LORD.

And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD.

And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD.

And he went out from Pharaoh, and entreated Jehovah.

And Moses going forth from the presence of Pharao, prayed to the Lord.

And he went out from Pharaoh, and intreated Jehovah.

And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD.

And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD.

He went out from Pharaoh, and prayed to Yahweh.

And he goeth out from Pharaoh, and maketh supplication unto Jehovah,

Eksodi 10:18
Dhe Moisiu doli nga Faraoni, dhe iu lut Zotit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:18
فخرج موسى من لدن فرعون وصلى الى الرب.

Dyr Auszug 10:18
Dyr Mosen verließ önn Färgn wider und gabett zo n Herrn.

Изход 10:18
И тъй, [Моисей] излезе отпред Фараона и се помоли Господу.

出 埃 及 記 10:18
摩 西 就 離 開 法 老 去 求 耶 和 華 。

摩 西 就 离 开 法 老 去 求 耶 和 华 。

摩西就離開法老去求耶和華。

摩西就离开法老去求耶和华。

Exodus 10:18
Kad je Mojsije otišao od faraona, zazva Jahvu

Exodus 10:18
Protož vyšed Mojžíš od Faraona, modlil se Hospodinu.

2 Mosebog 10:18
Da gik Moses bort fra Farao og bad til HERREN.

Exodus 10:18
En hij ging uit van Farao, en bad vuriglijk tot den HEERE.

שמות 10:18
וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיֶּעְתַּ֖ר אֶל־יְהוָֽה׃

יח ויצא מעם פרעה ויעתר אל יהוה

ויצא מעם פרעה ויעתר אל־יהוה׃

2 Mózes 10:18
És kiméne a Faraó elõl és imádkozék az Úrhoz.

Moseo 2: Eliro 10:18
Kaj li eliris for de Faraono kaj pregxis al la Eternulo.

TOINEN MOOSEKSEN 10:18
Ja hän meni pois Pharaon tyköä, ja rukoili Herraa.

Exode 10:18
Et il sortit d'auprès du Pharaon, et il supplia l'Éternel.

Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Eternel.

Il sortit donc d'auprès de Pharaon, et il fléchit l'Eternel par prières.

2 Mose 10:18
Und er ging aus von Pharao und bat den HERRN.

Und er ging aus von Pharao und bat den HERRN.

Da verließ er den Pharao und flehte zu Jahwe.

Esodo 10:18
E Mosè uscì da Faraone, e pregò l’Eterno.

E Mosè uscì d’appresso a Faraone, e pregò il Signore.

KELUARAN 10:18
Maka keluarlah Musa dari hadapan Firaun, lalu dimintakannya doa kepada Tuhan dengan sungguh-sungguh.

출애굽기 10:18
그가 바로에게서 나가서 여호와께 구하매

Exodus 10:18
egressusque est de conspectu Pharaonis et oravit Dominum

Iðëjimo knyga 10:18
Mozė išėjo iš faraono ir meldė Viešpatį.

Exodus 10:18
A mawehe ana ia i a Parao, inoi ana ki a Ihowa.

2 Mosebok 10:18
Og han gikk ut igjen fra Farao og bad til Herren.

Éxodo 10:18
Y Moisés salió de la presencia de Faraón y oró al SEÑOR.

Moisés salió de la presencia de Faraón y oró al SEÑOR.

Y salió de delante de Faraón, y oró a Jehová.

Y salió de con Faraón, y oró á Jehová.

Y salió de la presencia del Faraón, y oró al SEÑOR.

Éxodo 10:18
E Moisés, tendo saído da presença do Faraó, orou a Yahweh.

Saiu, pois, Moisés da presença de Faraó, e orou ao Senhor.   

Exod 10:18
Moise a ieşit dela Faraon, şi s'a rugat Domnului.

Исход 10:18
Моисей вышел от фараона и помолился Господу.

[Моисей] вышел от фараона и помолился Господу.[]

2 Mosebok 10:18
Då gick han ut ifrån Farao och bad till HERREN.

Exodus 10:18
At nilisan niya si Faraon, at nanalangin sa Panginoon.

อพยพ 10:18
โมเสสก็ไปจากฟาโรห์ และทูลวิงวอนพระเยโฮวาห์

Mısır'dan Çıkış 10:18
Musa firavunun yanından çıkıp RABbe dua etti.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:18
Môi-se bèn lui ra khỏi Pha-ra-ôn, và khẩn nguyện Ðức Giê-hô-va.

Exodus 10:17
Top of Page
Top of Page