Esther 9:11
Esther 9:11
The number of those killed in the citadel of Susa was reported to the king that same day.

That very day, when the king was informed of the number of people killed in the fortress of Susa,

That very day the number of those killed in Susa the citadel was reported to the king.

On that day the number of those who were killed at the citadel in Susa was reported to the king.

On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

On that day the number of people killed in the fortress of Susa was reported to the king.

On that day the number of those slain in Susa the capital was reported to the king.

On that same day the number of those killed in Susa the citadel was brought to the king's attention.

On that day the number of those killed in the fortress of Susa was reported to the king.

On the same day the number of those that were slain in Shushan, the palace, was brought before the king.

On that day the number of those that were slain in Shushan the citadel was brought before the king.

On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

And presently the number of them that were killed in Susan was brought to the king.

On that day the number of those that were slain in Shushan the fortress was brought before the king.

On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

On that day, the number of those who were slain in the citadel of Susa was brought before the king.

On that day hath come the number of the slain in Shushan the palace before the king,

Ester 9:11
Po atë ditë numri i atyre që ishin vrarë në qytetin e Suzës iu njoftua mbretit.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 9:11
في ذلك اليوم أتي بعدد القتلى في شوشن القصر الى بين يدي الملك.

D Öster 9:11
Wie myn seln Tag yn n Künig gmeldt, wievil Leut däß in dyr Burg Susy dyrschlagn wordn warnd,

Естир 9:11
На същия ден, като доложиха пред царя числото на избитите в столицата Суса,

以 斯 帖 記 9:11
當 日 , 將 書 珊 城 被 殺 的 人 數 呈 在 王 前 。

当 日 , 将 书 珊 城 被 杀 的 人 数 呈 在 王 前 。

當日,將書珊城被殺的人數呈在王前。

当日,将书珊城被杀的人数呈在王前。

Esther 9:11
Toga istog dana, doznavši za broj ubijenih u tvrđavi Suzi,

Ester 9:11
Dne toho, když se donesl krále počet zmordovaných v Susan městě královském,

Ester 9:11
Samme Dag kom Tallet paa dem, der var dræbt i Borgen Susan, Kongen for Øre.

Esther 9:11
Ten zelfden dage kwam voor den koning het getal der gedoden op den burg Susan.

אסתר 9:11
בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא בָּ֣א מִסְפַּ֧ר הַֽהֲרוּגִ֛ים בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָ֖ה לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ס

יא ביום ההוא בא מספר ההרוגים בשושן הבירה--לפני המלך

ביום ההוא בא מספר ההרוגים בשושן הבירה לפני המלך׃ ס

Eszter 9:11
Azon a napon megtudá a király a Susán várában megöletteknek számát.

Ester 9:11
En la sama tago la nombro de la mortigitoj en la kastelurbo SXusxan estis raportita al la regxo.

ESTER 9:11
Silloin tuli tapettuin luku Susanin linnaan, kuninkaan eteen.

Esther 9:11
En ce jour-là, on porta devant le roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale.

Ce jour-là, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.

Et ce jour-là on rapporta au Roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Susan, la ville capitale.

Ester 9:11
Zu derselbigen Zeit kam die Zahl der Erwürgten gen Schloß Susan vor den König.

Zu derselben Zeit kam die Zahl der Erwürgten zu Schloß Susan vor den König.

An jenem Tage gelangte die Meldung von der Zahl derer, die in der Burg Susa getötet worden waren, vor den König.

Ester 9:11
Quel giorno stesso il numero di quelli ch’erano stati uccisi alla residenza reale di Susa fu recato a conoscenza del re.

In quel giorno il numero di coloro ch’erano stati uccisi in Susan, stanza reale, fu rapportato in presenza del re.

ESTER 9:11
Maka pada hari itu juga sampailah jumlah segala orang yang terbunuh di dalam kota Susan itu ke hadapan baginda.

에스더 9:11
그 날에 도성 수산에서 도륙한자의 수효를 왕께 고하니

Esther 9:11
statimque numerus eorum qui occisi erant in Susis ad regem relatus est

Esteros knyga 9:11
Tą pačią dieną Sūzuose nužudytųjų skaičius buvo praneštas karaliui.

Esther 9:11
I taua ra ka kawea ki te kingi te tokomaha o te hunga i patua ki Huhana, ki te whare kingi.

Esters 9:11
Samme dag fikk kongen vite tallet på dem som var drept i borgen Susan.

Ester 9:11
Aquel mismo día comunicaron al rey el número de los que fueron muertos en la fortaleza de Susa.

Aquel mismo día comunicaron al rey el número de los que fueron muertos en la fortaleza de Susa.

El mismo día vino la cuenta de los muertos en Susán residencia regia, delante del rey.

El mismo día vino la cuenta de los muertos en Susán residencia regia, delante del rey.

El mismo día vino la cuenta de los muertos en Susa capital del reino, delante del rey.

Ester 9:11
Naquele mesmo dia o total na cidadela de Susã foi relatado ao rei,

Nesse mesmo dia veio ao conhecimento do rei o número dos mortos em Susã, a capital.    

Estera 9:11
În ziua aceea, numărul celor ce fuseseră ucişi în capitala Susa a ajuns la cunoştinţa împăratului.

Есфирь 9:11
В тот же день донесли царю о числе умерщвленных в Сузах, престольном городе.

В тот же день донесли царю о числе умерщвленных в Сузах, престольном городе.[]

Ester 9:11
Samma dag fick konungen veta huru många som hade blivit dräpta i Susans borg.

Esther 9:11
Nang araw na yaon ay ang bilang ng nangapatay sa Susan na bahay-hari ay dinala sa harap ng hari.

เอสเธอร์ 9:11
ในวันนั้นจำนวนคนที่ถูกฆ่าในสุสาปราสาทก็ถูกนำมารายงานต่อเบื้องพระพักตร์กษัตริย์

Ester 9:11
Sus Kalesinde öldürülenlerin sayısı aynı gün krala bildirildi.[]

EÂ-xô-teâ 9:11
Trong ngày đó, người ta đem cho vua hay số những kẻ bị giết trong kinh đô Su-sơ.

Esther 9:10
Top of Page
Top of Page