Esther 2:2 Then the king's personal attendants proposed, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king. So his personal attendants suggested, "Let us search the empire to find beautiful young virgins for the king. Then the king’s young men who attended him said, “Let beautiful young virgins be sought out for the king. Then the king's attendants, who served him, said, "Let beautiful young virgins be sought for the king. Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king: The king's personal attendants suggested, "Let a search be made for beautiful young women for the king. Then the young men who attended the king suggested, "Let beautiful young virgins be sought for the king. The king's servants who attended him said, "Let a search be conducted in the king's behalf for attractive young women. So the king's personal staff said to him, "Search for attractive young virgins for the king. Then the king's servants that ministered unto him said, Let there be fair young virgins sought for the king, Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be beautiful young virgins sought out for the king: Then said the king's servants that ministered to him, Let there be fair young virgins sought for the king: Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king: And the king's servants and his officers said: Let young women be sought for the king, virgins and beautiful, Then said the king's servants that attended upon him, Let there be maidens, virgins of beautiful countenance, sought for the king; Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king: Then said the king's servants that ministered to him, Let there be fair young virgins sought for the king: Then the king's servants who served him said, "Let beautiful young virgins be sought for the king. and servants of the king, his ministers, say, 'Let them seek for the king young women, virgins, of good appearance, Ester 2:2 ﺃﺳﺘﻴﺮ 2:2 D Öster 2:2 Естир 2:2 以 斯 帖 記 2:2 於 是 王 的 侍 臣 对 王 说 : 不 如 为 王 寻 找 美 貌 的 处 女 。 於是王的侍臣對王說:「不如為王尋找美貌的處女。 于是王的侍臣对王说:“不如为王寻找美貌的处女。 Esther 2:2 Ester 2:2 Ester 2:2 Esther 2:2 אסתר 2:2 וַיֹּאמְר֥וּ נַעֲרֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ מְשָׁרְתָ֑יו יְבַקְשׁ֥וּ לַמֶּ֛לֶךְ נְעָרֹ֥ות בְּתוּלֹ֖ות טֹובֹ֥ות מַרְאֶֽה׃ ב ויאמרו נערי המלך משרתיו יבקשו למלך נערות בתולות טובות מראה ויאמרו נערי־המלך משרתיו יבקשו למלך נערות בתולות טובות מראה׃ Eszter 2:2 Ester 2:2 ESTER 2:2 Esther 2:2 Alors ceux qui servaient le roi dirent: Qu'on cherche pour le roi des jeunes filles, vierges et belles de figure; Et les jeunes gens qui servaient le Roi, dirent : Qu'on cherche au Roi des jeunes filles vierges, et belles à voir; Ester 2:2 Da sprachen die Diener des Königs, die ihm dienten: Man suche dem König junge, schöne Jungfrauen, Da sprachen die Höflinge des Königs, die ihn bedienten: Man suche für den König nach jugendlich schönen Jungfrauen, Ester 2:2 Laonde i servitori del re che gli ministravano, dissero: Cerchinsi al re delle fanciulle vergini le più belle. ESTER 2:2 에스더 2:2 Esther 2:2 Esteros knyga 2:2 Esther 2:2 Esters 2:2 Ester 2:2 Entonces los cortesanos al servicio del rey, dijeron: Búsquense para el rey jóvenes vírgenes y de buen parecer. Entonces los cortesanos al servicio del rey, dijeron: "Busquen para el rey muchachas vírgenes y de buen parecer. Entonces dijeron los siervos del rey, sus oficiales: Busquen para él jóvenes vírgenes de buen parecer; Y dijeron los criados del rey, sus oficiales: Busquen al rey mozas vírgenes de buen parecer; Y dijeron los criados del rey, sus oficiales: Busquen al rey mozas vírgenes de buen parecer; Ester 2:2 Então disseram os servos do rei que lhe ministravam: Busquem-se para o rei moças virgens e formosas. Estera 2:2 Есфирь 2:2 И сказали отроки царя, служившие при нем: пусть бы поискали царю молодых красивых девиц,[] Ester 2:2 Esther 2:2 เอสเธอร์ 2:2 Ester 2:2 EÂ-xô-teâ 2:2 |