Esther 2:13 And this is how she would go to the king: Anything she wanted was given her to take with her from the harem to the king's palace. When it was time for her to go to the king's palace, she was given her choice of whatever clothing or jewelry she wanted to take from the harem. when the young woman went in to the king in this way, she was given whatever she desired to take with her from the harem to the king’s palace. the young lady would go in to the king in this way: anything that she desired was given her to take with her from the harem to the king's palace. Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house. When the young woman would go to the king, she was given whatever she requested to take with her from the harem to the palace. After that the young woman would go in to the king, and whatever she asked for would be given to her to take with her from the harem to the palace. the woman would go to the king in the following way: Whatever she asked for would be provided for her to take with her from the harem to the royal palace. After that, the young woman would go to the king. Anything she wanted to take with her from the women's quarters to the king's palace was given to her. then thus came each maiden unto the king; whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house. Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house. Then thus came every maiden to the king; whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house. then in this wise came the maiden unto the king: whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house. And when they were going in to the king, whatsoever they asked to adorn themselves they received: and being decked out, as it pleased them, they passed from the chamber of the women to the king's chamber. and thus came the maiden in unto the king), whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house. then in this wise came the maiden unto the king, whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house. Then thus came every maiden to the king; whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house. The young woman then came to the king like this: whatever she desired was given her to go with her out of the women's house to the king's house. and with this the young woman hath come in unto the king, all that she saith is given to her, to go in with her, out of the house of the women, unto the house of the king; Ester 2:13 ﺃﺳﺘﻴﺮ 2:13 D Öster 2:13 Естир 2:13 以 斯 帖 記 2:13 女 子 进 去 见 王 是 这 样 : 从 女 院 到 王 宫 的 时 候 , 凡 他 所 要 的 都 必 给 他 。 女子進去見王是這樣:從女院到王宮的時候,凡她所要的都必給她。 女子进去见王是这样:从女院到王宫的时候,凡她所要的都必给她。 Esther 2:13 Ester 2:13 Ester 2:13 Esther 2:13 אסתר 2:13 וּבָזֶ֕ה הַֽנַּעֲרָ֖ה בָּאָ֣ה אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֜ר יִנָּ֤תֵֽן לָהּ֙ לָבֹ֣וא עִמָּ֔הּ מִבֵּ֥ית הַנָּשִׁ֖ים עַד־בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃ יג ובזה הנערה באה אל המלך--את כל אשר תאמר ינתן לה לבוא עמה מבית הנשים עד בית המלך ובזה הנערה באה אל־המלך את כל־אשר תאמר ינתן לה לבוא עמה מבית הנשים עד־בית המלך׃ Eszter 2:13 Ester 2:13 ESTER 2:13 Esther 2:13 C'est ainsi que chaque jeune fille allait vers le roi; et, quand elle passait de la maison des femmes dans la maison du roi, on lui laissait prendre avec elle tout ce qu'elle voulait. Alors dans cet état la jeune fille entrait vers le Roi;) tout ce qu'elle demandait lui était donné pour aller avec elle depuis l'hôtel des femmes jusqu'à l'hôtel du Roi. Ester 2:13 alsdann ging die Dirne zum König und alles, was sie wollte, mußte man ihr geben, daß sie damit vom Frauenhaus zu des Königs Hause ginge. wenn sich also das Mädchen zum Könige hineinbegab, so mußte man ihr alles, was sie verlangte, geben, daß es mit ihr aus dem Frauenhause in den königlichen Palast gelange. Ester 2:13 allora la fanciulla, entrando in questo stato dal re, tutto ciò che diceva le era dato, per portarlo addosso, dall’ostello delle femmine fino alla casa del re. ESTER 2:13 에스더 2:13 Esther 2:13 Esteros knyga 2:13 Esther 2:13 Esters 2:13 Ester 2:13 entonces la joven venía al rey de esta manera: cualquier cosa que ella deseaba se le concedía para que la llevara consigo del harén al palacio del rey. entonces la joven venía al rey de esta manera: cualquier cosa que ella deseaba se le concedía para que la llevara consigo del harén al palacio del rey. entonces la doncella venía así al rey. Todo lo que ella pedía se le daba, para venir con ello de la casa de las mujeres hasta la casa del rey. Entonces la moza venía así al rey: todo lo que ella decía se le daba, para venir con ello de la casa de las mujeres hasta la casa del rey. entonces la joven venía así al rey; todo lo que ella decía se le daba, para venir con ello de la casa de las mujeres hasta la casa del rey. Ester 2:13 desta maneira vinha a donzela ao rei: dava-lhe tudo quanto ela quisesse para levar consigo da casa das mulheres para o palácio do rei; Estera 2:13 Есфирь 2:13 тогда девица входила к царю. Чего бы она ни потребовала, ей давали всё для выхода из женского дома в дом царя.[] Ester 2:13 Esther 2:13 เอสเธอร์ 2:13 Ester 2:13 EÂ-xô-teâ 2:13 |