Esther 1:21
Esther 1:21
The king and his nobles were pleased with this advice, so the king did as Memukan proposed.

The king and his nobles thought this made good sense, so he followed Memucan's counsel.

This advice pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.

This word pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.

And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

The king and his counselors approved the proposal, and he followed Memucan's advice.

This seemed like a good idea to the king and his officials, so the king did what Memucan suggested.

The matter seemed appropriate to the king and the officials. So the king acted on the advice of Memucan.

The king and his officials approved of this, and so the king did as Memucan suggested.

And this word pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan;

And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

His counsel pleased the king, and the princes: and the king did according to the counsel of Mamuchan.

And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan.

And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

This advice pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan:

And the thing is good in the eyes of the king, and of the princes, and the king doth according to the word of Memucan,

Ester 1:21
Ky propozim i pëlqeu mbretit dhe princave, dhe mbreti bëri ashtu si kishte thënë Memukani;

ﺃﺳﺘﻴﺮ 1:21
فحسن الكلام في اعين الملك والرؤساء وعمل الملك حسب قول مموكان.

D Öster 1:21
Dös gleuchtt yn n Künig und de Fürstn ein; und dyr Künig gmacht s yso, wie dyr Memuchän vorgschlagn hiet.

Естир 1:21
И тая дума се хареса на царя и на първенците; и царят стори според каквото каза Мемукан.

以 斯 帖 記 1:21
王 和 眾 首 領 都 以 米 母 干 的 話 為 美 , 王 就 照 這 話 去 行 ,

王 和 众 首 领 都 以 米 母 干 的 话 为 美 , 王 就 照 这 话 去 行 ,

王和眾首領都以米母干的話為美,王就照這話去行,

王和众首领都以米母干的话为美,王就照这话去行,

Esther 1:21
Riječ se svidje i kralju i njegovim knezovima. Stoga on učini kako mu je savjetovao Memukan.

Ester 1:21
I líbila se ta rada králi i knížatům, a učinil král podlé rady Memuchanovy.

Ester 1:21
Det Forslag var godt i Kongens og Fyrsternes Øjne, og Kongen fulgte Memukans Forslag.

Esther 1:21
Dit woord nu was goed in de ogen des konings en der vorsten; en de koning deed naar het woord van Memuchan.

אסתר 1:21
וַיִּיטַב֙ הַדָּבָ֔ר בְּעֵינֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ וְהַשָּׂרִ֑ים וַיַּ֥עַשׂ הַמֶּ֖לֶךְ כִּדְבַ֥ר מְמוּכָֽן׃

כא וייטב הדבר בעיני המלך והשרים ויעש המלך כדבר ממוכן

וייטב הדבר בעיני המלך והשרים ויעש המלך כדבר ממוכן׃

Eszter 1:21
És tetszett a szó a királynak és a fejedelmeknek, és a király Mémukán beszéde szerint cselekedék.

Ester 1:21
La parolo placxis al la regxo kaj al la princoj, kaj la regxo agis konforme al la parolo de Memuhxan.

ESTER 1:21
Tämä kelpasi kuninkaalle ja päämiehille; ja kuningas teki Memukanin sanan jälkeen.

Esther 1:21
Et cette parole fut bonne aux yeux du roi et des princes. Et le roi fit selon la parole de Memucan,

Cet avis fut approuvé du roi et des princes, et le roi agit d'après la parole de Memucan.

Et cette parole plut au Roi et aux Seigneurs; et le Roi fit selon la parole de Mémucan.

Ester 1:21
Das gefiel dem Könige und den Fürsten; und der König tat nach dem Wort Memuchans.

Das gefiel dem König und den Fürsten; und der König tat nach dem Wort Memuchans.

Dieser Vorschlag gefiel dem Könige und den Fürsten, und der König that nach dem Vorschlage Memuchans.

Ester 1:21
La cosa piacque al re ed ai principi, e il re fece come avea detto Memucan;

E la cosa piacque al re ed a’ principi; e il re fece come Memucan avea detto:

ESTER 1:21
Maka bicara ini baiklah kepada pemandangan baginda dan segala penghulu itu, maka diperbuat baginda seperti sembah Memukhan itu.

에스더 1:21
왕과 방백들이 그 말을 선히 여긴지라 왕이 므무간의 말대로 행하여

Esther 1:21
placuit consilium eius regi et principibus fecitque rex iuxta consultum Mamuchan

Esteros knyga 1:21
Šis patarimas patiko karaliui ir kunigaikščiams. Karalius padarė pagal Memuchano žodžius.

Esther 1:21
Na pai tonu te kupu ki te whakaaro o te kingi, o nga rangatira; a rite tonu ki te kupu a Memukana ta te kingi i mea ai.

Esters 1:21
Disse ord syntes kongen og fyrstene godt om, og kongen gjorde som Memukan hadde sagt.

Ester 1:21
Esta palabra pareció bien al rey y a los príncipes, y el rey hizo conforme a lo dicho por Memucán.

Esta palabra pareció bien al rey y a los príncipes, y el rey hizo conforme a lo que fue dicho por Memucán.

Y agradó esta palabra en ojos del rey y de los príncipes, e hizo el rey conforme al dicho de Memucán;

Y plugo esta palabra en ojos del rey y de los príncipes, é hizo el rey conforme al dicho de Memucán;

Y agradó esta palabra en ojos del rey y de los príncipes, e hizo el rey conforme al dicho de Memucán;

Ester 1:21
Este parecer agradou sobremaneira ao rei e aos seus príncipes, e o rei rapidamente colocou em prática o conselho de Memucã.

Pareceu bem este conselho ao rei e aos príncipes; e o rei fez conforme a palavra de Memucã,   

Estera 1:21
Părerea aceasta a fost primită de împărat şi de domnitori, şi împăratul a lucrat după cuvîntul lui Memucan.

Есфирь 1:21
И угодно было слово сие в глазах царя и князей; и сделал царь по слову Мемухана.

И угодно было слово сие в глазах царя и князей; и сделал царь по слову Мемухана.[]

Ester 1:21
Detta tal behagade konungen och furstarna, och konungen gjorde såsom Memukan hade sagt.

Esther 1:21
At ang sabi ay nakalugod sa hari at sa mga prinsipe; at ginawa ng hari ang ayon sa salita ni Memucan:

เอสเธอร์ 1:21
คำทูลแนะนำนี้เป็นที่พอพระทัยกษัตริย์และเจ้านาย กษัตริย์จึงทรงกระทำตามที่เมมูคานทูลเสนอ

Ester 1:21
Bu sözler kralın ve önderlerinin hoşuna gitti. Kral, Memukanın önerisine uyarak,[]

EÂ-xô-teâ 1:21
Lời nầy đẹp ý vua và các quan trưởng; vua bèn làm theo lời của Mê-mu-can đã luận,

Esther 1:20
Top of Page
Top of Page