Ecclesiastes 9:8
Ecclesiastes 9:8
Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.

Wear fine clothes, with a splash of cologne!

Let your garments be always white. Let not oil be lacking on your head.

Let your clothes be white all the time, and let not oil be lacking on your head.

Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.

Let your clothes be white all the time, and never let oil be lacking on your head.

Always keep your garments white, and don't fail to anoint your head.

Let your clothes always be white, and do not spare precious ointment on your head.

Always wear clean clothes, and never go without lotion on your head.

Thy garments shall always be white, and thy head shall never lack ointment.

Let your garments be always white; and let your head lack no ointment.

Let your garments be always white; and let your head lack no ointment.

Let thy garments be always white; and let not thy head lack oil.

At all times let thy garments be white, and let not oil depart from thy head.

Let thy garments be always white, and let not thy head lack oil.

Let thy garments be always white; and let not thy head lack ointment.

Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.

Let your garments be always white, and don't let your head lack oil.

At all times let thy garments be white, and let not perfume be lacking on thy head.

Predikuesi 9:8
Rrobat e tua qofshin të bardha në çdo kohë dhe vaji mos mungoftë kurrë mbi kokën tënde.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 9:8
لتكن ثيابك في كل حين بيضاء ولا يعوز راسك الدهن.

Dyr Prödiger 9:8
Lög di allweil sauber an und salb dyr s Haaupt, däß s waasst!

Еклесиаст 9:8
Дрехите ти нека бъдат винаги бели, И миро да не липсва от главата ти.

傳 道 書 9:8
你 的 衣 服 當 時 常 潔 白 , 你 頭 上 也 不 要 缺 少 膏 油 。

你 的 衣 服 当 时 常 洁 白 , 你 头 上 也 不 要 缺 少 膏 油 。

你的衣服當時常潔白,你頭上也不要缺少膏油。

你的衣服当时常洁白,你头上也不要缺少膏油。

Ecclesiastes 9:8
U svako doba nosi haljine bijele i ulja nek' ne ponestane na tvojoj glavi.

Kazatel 9:8
Každého času ať jest roucho tvé bílé, a oleje na hlavě tvé nechť není nedostatku.

Prædikeren 9:8
Dine Klæder være altid hvide, lad Olie ikke savnes paa dit Hoved!

Prediker 9:8
Laat uw klederen te allen tijd wit zijn, en laat op uw hoofd geen olie ontbreken.

קהלת 9:8
בְּכָל־עֵ֕ת יִהְי֥וּ בְגָדֶ֖יךָ לְבָנִ֑ים וְשֶׁ֖מֶן עַל־רֹאשְׁךָ֥ אַל־יֶחְסָֽר׃

ח בכל עת יהיו בגדיך לבנים ושמן על ראשך אל יחסר

בכל־עת יהיו בגדיך לבנים ושמן על־ראשך אל־יחסר׃

Prédikátor 9:8
Mind szeretetök, mind gyûlöletök, mind gerjedezésök immár elveszett; és többé semmi részök nincs semmi dologban, a mely a nap alatt történik.

La predikanto 9:8
En cxiu tempo viaj vestoj estu blankaj, kaj oleo ne manku sur via kapo.

SAARNAAJA 9:8
Vaatteesi olkoot aina valkeat, ja öljy älköön puuttuko päästäsi.

Ecclésiaste 9:8
Qu'en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l'huile ne manque pas sur ta tête.

Qu'en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l'huile ne manque point sur ta tête.

Que tes vêtements soient blancs en tout temps, et que le parfum ne manque point sur ta tête.

Prediger 9:8
Laß deine Kleider immer weiß sein und laß deinem Haupte Salbe nicht mangeln.

Laß deine Kleider immer weiß sein und laß deinem Haupt Salbe nicht mangeln.

Zu jeder Zeit seien deine Kleider weiß, und deinem Haupte mangle es nie an Öl.

Ecclesiaste 9:8
Siano le tue vesti bianche in ogni tempo, e l’olio non manchi mai sul tuo capo.

Sieno in ogni tempo i tuoi vestimenti bianchi; e l’olio odorifero non venga meno in sul tuo capo.

PENGKHOTBAH 9:8
Hendaklah selalu pakaianmu putih dan pada kepalamu jangan kurang minyak.

전도서 9:8
네 의복을 항상 희게하며 네 머리에 향 기름을 그치지 않게 할지니라

Ecclesiastes 9:8
omni tempore sint vestimenta tua candida et oleum de capite tuo non deficiat

Koheleto knyga 9:8
Tebūna tavo drabužiai visados balti ir tegul netrūksta tavo galvai aliejaus.

Ecclesiastes 9:8
I nga wa katoa kia ma ou kakahu: kaua hoki e whakakahoretia te hinu mo tou mahunga.

Predikerens 9:8
La dine klær alltid være hvite, og la ikke olje fattes på ditt hode!

Eclesiastés 9:8
En todo tiempo sean blancas tus ropas, y que no falte ungüento sobre tu cabeza.

En todo tiempo sean blancas tus ropas, Y que no falte ungüento sobre tu cabeza.

En todo tiempo sean blancas tus vestiduras, y nunca falte ungüento sobre tu cabeza.

En todo tiempo sean blancos tus vestidos, y nunca falte ungüento sobre tu cabeza.

En todo tiempo serán blancos tus vestidos, y nunca faltará ungüento sobre tu cabeza.

Eclesiastes 9:8
Estejas sempre vestido com roupas brancas, com trajes de festa, e nunca deixes de ungir a tua cabeça com o óleo santo.

Sejam sempre alvas as tuas vestes, e nunca falte o óleo sobre a tua cabeça.   

Ecclesiast 9:8
Hainele să-ţi fie albe, în orice vreme, şi untdelemnul să nu-ţi lipsească de pe cap.

Екклесиаст 9:8
Да будут во всякое время одежды твои светлы, и да не оскудевает елей на голове твоей.

Да будут во всякое время одежды твои светлы, и да не оскудевает елей на голове твоей.[]

Predikaren 9:8
Låt dina kläder alltid vara vita, och låt aldrig olja fattas på ditt huvud.

Ecclesiastes 9:8
Maging maputing lagi ang iyong mga suot; at huwag magkulang ng unguento ang iyong ulo.

ปัญญาจารย์ 9:8
จงให้เสื้อผ้าของเจ้าขาวอยู่เสมอ และน้ำมันที่ศีรษะของเจ้าก็อย่าให้ขาด

Vaiz 9:8
Giysilerin hep ak olsun. Başından zeytinyağı eksilmesin.[]

Truyeàân Ñaïo 9:8
Khá hằng mặc áo trắng, chớ thiếu dầu thơm trên đầu ngươi.

Ecclesiastes 9:7
Top of Page
Top of Page