Ecclesiastes 8:9 All this I saw, as I applied my mind to everything done under the sun. There is a time when a man lords it over others to his own hurt. I have thought deeply about all that goes on here under the sun, where people have the power to hurt each other. All this I observed while applying my heart to all that is done under the sun, when man had power over man to his hurt. All this I have seen and applied my mind to every deed that has been done under the sun wherein a man has exercised authority over another man to his hurt. All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt. All this I have seen, applying my mind to all the work that is done under the sun, at a time when one man has authority over another to his harm. I observed all this, and carefully considered everything that is undertaken on earth, especially the time when someone dominates another to his detriment. While applying my mind to everything that happens in this world, I have seen all this: Sometimes one person dominates other people to their harm. I have seen all of this, and I have carefully considered all that is done under the sun whenever one person has authority to hurt others. All this I have seen and applied my heart unto every work that is done under the sun: the time in which one man rules over another to his own hurt. All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time in which one man rules over another to his own hurt. All this have I seen, and applied my heart to every work that is done under the sun: there is a time wherein one man rules over another to his own hurt. All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man hath power over another to his hurt. All these things I have considered, and applied my heart to all the works that are done under the sun. Sometimes one man ruleth over another to his own hurt. All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time when man ruleth man to his hurt. All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man hath power over another to his hurt. All this have I seen, and applied my heart to every work that is done under the sun: there is a time in which one man ruleth over another to his own hurt. All this have I seen, and applied my mind to every work that is done under the sun. There is a time in which one man has power over another to his hurt. All this I have seen so as to give my heart to every work that hath been done under the sun; a time that man hath ruled over man to his own evil. Predikuesi 8:9 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 8:9 Dyr Prödiger 8:9 Еклесиаст 8:9 傳 道 書 8:9 这 一 切 我 都 见 过 , 也 专 心 查 考 日 光 之 下 所 做 的 一 切 事 。 有 时 这 人 管 辖 那 人 , 令 人 受 害 。 這一切我都見過,也專心查考日光之下所做的一切事,有時這人管轄那人,令人受害。 这一切我都见过,也专心查考日光之下所做的一切事,有时这人管辖那人,令人受害。 Ecclesiastes 8:9 Kazatel 8:9 Prædikeren 8:9 Prediker 8:9 קהלת 8:9 אֶת־כָּל־זֶ֤ה רָאִ֙יתִי֙ וְנָתֹ֣ון אֶת־לִבִּ֔י לְכָֽל־מַעֲשֶׂ֔ה אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עֵ֗ת אֲשֶׁ֨ר שָׁלַ֧ט הָאָדָ֛ם בְּאָדָ֖ם לְרַ֥ע לֹֽו׃ ט את כל זה ראיתי ונתון את לבי לכל מעשה אשר נעשה תחת השמש עת אשר שלט האדם באדם--לרע לו את־כל־זה ראיתי ונתון את־לבי לכל־מעשה אשר נעשה תחת השמש עת אשר שלט האדם באדם לרע לו׃ Prédikátor 8:9 La predikanto 8:9 SAARNAAJA 8:9 Ecclésiaste 8:9 J'ai vu tout cela, et j'ai appliqué mon coeur à tout ce qui se fait sous le soleil. Il y a un temps où l'homme domine sur l'homme pour le rendre malheureux. J'ai vu tout cela, et j'ai appliqué mon cœur à toute œuvre qui s'est faite sous le soleil. Il y a un temps auquel un homme domine sur l'autre, à son malheur. Prediger 8:9 Das habe ich alles gesehen, und richtete mein Herz auf alle Werke, die unter der Sonne geschehen. Ein Mensch herrscht zuzeiten über den andern zu seinem Unglück. Alles dies habe ich gesehen, und zwar indem ich meinen Sinn richtete auf alles Thun, das unter der Sonne geschieht, zu einer Zeit, wo ein Mensch über den andern herrscht zu dessen Unglück. Ecclesiaste 8:9 Io ho veduto tutto questo; e ponendo mente a tutte le cose che si fanno sotto il sole, ho veduto che vi è tal tempo, che l’uomo signoreggia sopra l’uomo, a danno di esso. PENGKHOTBAH 8:9 전도서 8:9 Ecclesiastes 8:9 Koheleto knyga 8:9 Ecclesiastes 8:9 Predikerens 8:9 Eclesiastés 8:9 Todo esto he visto, y he puesto mi corazón en toda obra que se hace bajo el sol, cuando el hombre domina a otro hombre para su mal. Todo esto he visto, y he puesto mi corazón en toda obra que se hace bajo el sol, cuando el hombre domina a otro hombre para su mal. Todo esto he visto, y he puesto mi corazón en todo lo que debajo del sol se hace; hay tiempo en que el hombre se enseñorea del hombre para su propio mal. Todo esto he visto, y puesto he mi corazón en todo lo que debajo del sol se hace: hay tiempo en que el hombre se enseñorea del hombre para mal suyo. Todo esto he visto, y he puesto mi corazón en todo lo que se hace debajo del sol; el tiempo en que el hombre se enseñorea del hombre para mal suyo. Eclesiastes 8:9 Tudo isto tenho observado enquanto aplicava o meu coração a toda obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem para o seu próprio dano. Ecclesiast 8:9 Екклесиаст 8:9 Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем. Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.[] Predikaren 8:9 Ecclesiastes 8:9 ปัญญาจารย์ 8:9 Vaiz 8:9 Truyeàân Ñaïo 8:9 |