Ecclesiastes 8:16 When I applied my mind to know wisdom and to observe the labor that is done on earth--people getting no sleep day or night-- In my search for wisdom and in my observation of people's burdens here on earth, I discovered that there is ceaseless activity, day and night. When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on earth, how neither day nor night do one’s eyes see sleep, When I gave my heart to know wisdom and to see the task which has been done on the earth (even though one should never sleep day or night), When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:) When I applied my mind to know wisdom and to observe the activity that is done on the earth (even though one's eyes do not close in sleep day or night), When I dedicated myself to experience wisdom and to observe what is undertaken on earth—even going without sleep day and night— When I tried to gain wisdom and to observe the activity on earth--even though it prevents anyone from sleeping day or night-- When I carefully considered how to study wisdom and how to look at the work that is done on earth (even going without sleep day and night), Therefore I applied mine heart to know wisdom and to see the business that is done upon the earth (for also there is he that neither day nor night sees sleep with his eyes). When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is one who neither day nor night sees sleep with his eyes:) When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth: (for also there is that neither day nor night sees sleep with his eyes:) When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes), And I applied my heart to know wisdom, and to understand the distraction that is upon earth: for there are some that day and night take no sleep with their eyes. When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes), When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:) When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:) When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth (for also there is that neither day nor night sees sleep with his eyes), When I gave my heart to know wisdom and to see the business that hath been done on the earth, (for there is also a spectator in whose eyes sleep is not by day and by night), Predikuesi 8:16 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 8:16 Dyr Prödiger 8:16 Еклесиаст 8:16 傳 道 書 8:16 我 专 心 求 智 慧 , 要 看 世 上 所 做 的 事 。 ( 有 昼 夜 不 睡 觉 不 合 眼 的 。 ) 我專心求智慧,要看世上所做的事,有晝夜不睡覺,不合眼的。 我专心求智慧,要看世上所做的事,有昼夜不睡觉,不合眼的。 Ecclesiastes 8:16 Kazatel 8:16 Prædikeren 8:16 Prediker 8:16 קהלת 8:16 כַּאֲשֶׁ֨ר נָתַ֤תִּי אֶת־לִבִּי֙ לָדַ֣עַת חָכְמָ֔ה וְלִרְאֹות֙ אֶת־הָ֣עִנְיָ֔ן אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה עַל־הָאָ֑רֶץ כִּ֣י גַ֤ם בַּיֹּום֙ וּבַלַּ֔יְלָה שֵׁנָ֕ה בְּעֵינָ֖יו אֵינֶ֥נּוּ רֹאֶֽה׃ טז כאשר נתתי את לבי לדעת חכמה ולראות את הענין אשר נעשה על הארץ כי גם ביום ובלילה--שנה בעיניו איננו ראה כאשר נתתי את־לבי לדעת חכמה ולראות את־הענין אשר נעשה על־הארץ כי גם ביום ובלילה שנה בעיניו איננו ראה׃ La predikanto 8:16 SAARNAAJA 8:16 Ecclésiaste 8:16 Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à considérer les choses qui se passent sur la terre, -car les yeux de l'homme ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit, Après avoir appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à regarder les occupations qu'il y a sur la terre, (car même ni jour, ni nuit, [l'homme] ne donne point de repos à ses yeux.) Prediger 8:16 Ich gab mein Herz, zu wissen die Weisheit und zu schauen die Mühe, die auf Erden geschieht, daß auch einer weder Tag noch Nacht den Schlaf sieht mit seinen Augen. Als ich meinen Sinn darauf richtete, Weisheit zu erkennen und das Treiben zu besehen, das auf Erden geschieht, - denn weder bei Tage noch bei Nacht bekommt der Mensch mit seinen Augen Schlaf zu sehen - Ecclesiaste 8:16 Quando io ho recato il cuor mio a conoscer la sapienza, ed a veder gli affari che si fanno sopra la terra perciocchè nè giorno nè notte esso mio cuore non vede sonno degli occhi suoi; PENGKHOTBAH 8:16 전도서 8:16 Ecclesiastes 8:16 Koheleto knyga 8:16 Ecclesiastes 8:16 Predikerens 8:16 Eclesiastés 8:16 Cuando apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a ver la tarea que ha sido hecha sobre la tierra (aunque uno no durmiera ni de día ni de noche), Cuando apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a ver la tarea que ha sido hecha sobre la tierra (aunque uno no durmiera ni de día ni de noche), Yo pues di mi corazón a conocer sabiduría, y a ver la faena que se hace sobre la tierra (porque hay quien ni de noche ni de día ve sueño en sus ojos); Yo pues dí mi corazón á conocer sabiduría, y á ver la faena que se hace sobre la tierra; (porque hay quien ni de noche ni de día ve sueño en su ojos;) Por lo cual yo di mi corazón a conocer sabiduría, y a ver la ocupación que se hace sobre la tierra (porque hay quien ni de noche ni de día ve sueño en sus ojos). Eclesiastes 8:16 Quando apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria, e a ver o trabalho que se faz sobre a terra (pois homens há que nem de dia nem de noite conseguem dar sono aos seus olhos), Ecclesiast 8:16 Екклесиаст 8:16 Когда я обратил сердце мое на то, чтобы постигнуть мудрость и обозреть дела, которые делаются на земле, и среди которых [человек] ни днем, ни ночью не знает сна, --[] Predikaren 8:16 Ecclesiastes 8:16 ปัญญาจารย์ 8:16 Vaiz 8:16 Truyeàân Ñaïo 8:16 |