Ecclesiastes 2:14 The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both. For the wise can see where they are going, but fools walk in the dark." Yet I saw that the wise and the foolish share the same fate. The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the same event happens to all of them. The wise man's eyes are in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know that one fate befalls them both. The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all. The wise man has eyes in his head, but the fool walks in darkness. Yet I also knew that one fate comes to them both. The wise use their eyes, but the fool walks in darkness. I also perceived that the same outcome affects them all. The wise man can see where he is going, but the fool walks in darkness. Yet I also realized that the same fate happens to them both. A wise person uses the eyes in his head, but a fool walks in the dark. But I have also come to realize that the same destiny waits for both of them. The wise man has his eyes in his head, but the fool walks in darkness: And I myself also understood that one event happens to the one and to the other. The wise man's eyes are in his head; but the fool walks in darkness: and I myself perceived also that one fate happens to them all. The wise man's eyes are in his head; but the fool walks in darkness: and I myself perceived also that one event happens to them all. The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all. The eyes of a wise man are in his head: the fool walketh in darkness: and I learned that they were to die both alike. The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness; but I myself also perceived that one event happeneth to them all. The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all. The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all. The wise man's eyes are in his head, and the fool walks in darkness--and yet I perceived that one event happens to them all. The wise! -- his eyes are in his head, and the fool in darkness is walking, and I also knew that one event happeneth with them all; Predikuesi 2:14 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 2:14 Dyr Prödiger 2:14 Еклесиаст 2:14 傳 道 書 2:14 智 慧 人 的 眼 目 光 明 ( 光 明 原 文 是 在 他 头 上 ) , 愚 昧 人 在 黑 暗 里 行 。 我 却 看 明 有 一 件 事 , 这 两 等 人 都 必 遇 见 。 智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗裡行,我卻看明有一件事,這兩等人都必遇見。 智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗里行,我却看明有一件事,这两等人都必遇见。 Ecclesiastes 2:14 Kazatel 2:14 Prædikeren 2:14 Prediker 2:14 קהלת 2:14 הֶֽחָכָם֙ עֵינָ֣יו בְּרֹאשֹׁ֔ו וְהַכְּסִ֖יל בַּחֹ֣שֶׁךְ הֹולֵ֑ךְ וְיָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֔נִי שֶׁמִּקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד יִקְרֶ֥ה אֶת־כֻּלָּֽם׃ יד החכם עיניו בראשו והכסיל בחשך הולך וידעתי גם אני שמקרה אחד יקרה את כלם החכם עיניו בראשו והכסיל בחשך הולך וידעתי גם־אני שמקרה אחד יקרה את־כלם׃ Prédikátor 2:14 La predikanto 2:14 SAARNAAJA 2:14 Ecclésiaste 2:14 le sage a ses yeux à la tête, et l'insensé marche dans les ténèbres. Mais j'ai reconnu aussi qu'ils ont l'un et l'autre un même sort. Le sage a ses yeux en sa tête, et le fou marche dans les ténèbres; mais j'ai aussi connu qu'un même accident leur arrive à tous. Prediger 2:14 daß dem Weisen seine Augen im Haupt stehen, aber die Narren in der Finsternis gehen; und merkte doch, daß es einem geht wie dem andern. {~} Der Weise hat seine Augen im Kopfe; der Thor aber wandelt im Finstern. Zugleich aber erkannte ich, daß einerlei Schicksal ihnen allen widerfährt. Ecclesiaste 2:14 Il savio ha i suoi occhi nel capo, e lo stolto cammina in tenebre; ma pure eziandio ho conosciuto che un medesimo avvenimento avviene ad essi tutti. PENGKHOTBAH 2:14 전도서 2:14 Ecclesiastes 2:14 Koheleto knyga 2:14 Ecclesiastes 2:14 Predikerens 2:14 Eclesiastés 2:14 El sabio tiene ojos en su cabeza, mas el necio anda en tinieblas. Pero yo sé también que ambos corren la misma suerte. El sabio tiene ojos en su cabeza, Pero el necio anda en tinieblas. Aunque yo sé también que ambos corren la misma suerte. El sabio tiene sus ojos en su cabeza, mas el necio anda en tinieblas; pero también entendí yo que un mismo suceso acontecerá al uno como al otro. El sabio tiene sus ojos en su cabeza, mas el necio anda en tinieblas: empero también entendí yo que un mismo suceso acaecerá al uno que al otro. El sabio tiene sus ojos en su cabeza, mas el loco anda en tinieblas. Y también entendí yo que un mismo suceso acaecerá al uno que al otro. Eclesiastes 2:14 Os olhos do sábio estão na sua cabeça, mas o louco anda em trevas; contudo percebi que a mesma coisa lhes sucede a ambos. Ecclesiast 2:14 Екклесиаст 2:14 у мудрого глаза его--в голове его, а глупый ходит во тьме; но узнал я, что одна участь постигает их всех.[] Predikaren 2:14 Ecclesiastes 2:14 ปัญญาจารย์ 2:14 Vaiz 2:14 Truyeàân Ñaïo 2:14 |