Ecclesiastes 12:14 For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil. God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad. For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil. For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil. For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil. For God will judge every deed, along with every secret, whether good or evil. For God will evaluate every deed, including every secret thing, whether good or evil. God will certainly judge everything that is done. This includes every secret thing, whether it is good or bad. For God shall bring every work to judgment with every secret thing, whether it is good or whether it is evil. For God shall bring every work into judgment, including every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil. And all things that are done, God will bring into judgment for every error, whether it be good or evil. For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good or whether it be evil. For God shall bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good or whether it be evil. For God will bring every work into judgment, with every secret thing, whether it is good, or whether it is evil. For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil. For every work doth God bring into judgment, with every hidden thing, whether good or bad.' Predikuesi 12:14 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 12:14 Dyr Prödiger 12:14 Еклесиаст 12:14 傳 道 書 12:14 因 为 人 所 做 的 事 , 连 一 切 隐 藏 的 事 , 无 论 是 善 是 恶 , 神 都 必 审 问 。 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。 Ecclesiastes 12:14 Kazatel 12:14 Prædikeren 12:14 Prediker 12:14 קהלת 12:14 כִּ֤י אֶת־כָּל־מַֽעֲשֶׂ֔ה הָאֱלֹהִ֛ים יָבִ֥א בְמִשְׁפָּ֖ט עַ֣ל כָּל־נֶעְלָ֑ם אִם־טֹ֖וב וְאִם־רָֽע׃ יד כי את כל מעשה האלהים יבא במשפט על כל נעלם אם טוב ואם רע {ש} כי את־כל־מעשה האלהים יבא במשפט על כל־נעלם אם־טוב ואם־רע׃ Prédikátor 12:14 La predikanto 12:14 SAARNAAJA 12:14 Ecclésiaste 12:14 Car Dieu amènera toute oeuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. Parce que Dieu amènera toute œuvre en jugement, touchant tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. Prediger 12:14 Denn Gott wird alle Werke vor Gericht bringen, alles, was verborgen ist, es sei gut oder böse. Denn alles Thun wird Gott ins Gericht bringen, das über alles Verborgene ergeht, es sei gut oder böse. Ecclesiaste 12:14 (H12-16) Perciocchè Iddio farà venire ogni opera, buona e malvagia, al giudicio, ch’egli farà d’ogni cosa occulta. PENGKHOTBAH 12:14 전도서 12:14 Ecclesiastes 12:14 Koheleto knyga 12:14 Ecclesiastes 12:14 Predikerens 12:14 Eclesiastés 12:14 Porque Dios traerá toda obra a juicio, junto con todo lo oculto, sea bueno o sea malo. Porque Dios traerá toda obra a juicio, Junto con todo lo oculto, Sea bueno o sea malo. Porque Dios traerá toda obra a juicio, juntamente con toda cosa encubierta, ya sea buena o sea mala. Porque Dios traerá toda obra á juicio, el cual se hará sobre toda cosa oculta, buena ó mala. Porque Dios traerá toda obra a juicio, el cual se hará sobre toda cosa oculta, buena o mala. Eclesiastes 12:14 Porque Deus há de trazer a juízo toda obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau. Ecclesiast 12:14 Екклесиаст 12:14 ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо.[] Predikaren 12:14 Ecclesiastes 12:14 ปัญญาจารย์ 12:14 Vaiz 12:14 Truyeàân Ñaïo 12:14 |