Deuteronomy 9:13
Deuteronomy 9:13
And the LORD said to me, "I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!

"The LORD also said to me, 'I have seen how stubborn and rebellious these people are.

“Furthermore, the LORD said to me, ‘I have seen this people, and behold, it is a stubborn people.

"The LORD spoke further to me, saying, 'I have seen this people, and indeed, it is a stubborn people.

Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

The LORD also said to me, 'I have seen this people, and indeed, they are a stiff-necked people.

"Then the LORD told me, 'I have examined this people, and they are stubborn indeed.

Moreover, he said to me, "I have taken note of these people; they are a stubborn lot!

The LORD also said to me, "I've seen these people, and they are impossible to deal with.

Furthermore, the LORD spoke unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people.

Furthermore the LORD spoke unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people:

Furthermore the LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people:

Furthermore Jehovah spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

And again the Lord said to me: I see that this people is stiffnecked:

And Jehovah spoke unto me, saying, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.

Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

Furthermore, the LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people:

Furthermore Yahweh spoke to me, saying, "I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people:

And Jehovah speaketh unto me, saying, I have seen this people, and lo, a people stiff of neck it is;

Ligji i Përtërirë 9:13
Zoti më foli akoma, duke thënë: "Unë e pashë këtë popull; ja ai është një popull kokëfortë;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 9:13
وكلمني الرب قائلا. رأيت هذا الشعب واذا هو شعب صلب الرقبة.

De Ander Ee 9:13
Weiter gsait myr dyr Herr: Also, i haan myr dös Volk angschaugt. Dös +seind schoon bokbainige Hundd!

Второзаконие 9:13
Господ още ми говори, казвайки: Видях тия люде, и, ето, те са коравовратни люде;

申 命 記 9:13
耶 和 華 又 對 我 說 : 我 看 這 百 姓 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 。

耶 和 华 又 对 我 说 : 我 看 这 百 姓 是 硬 着 颈 项 的 百 姓 。

耶和華又對我說:『我看這百姓是硬著頸項的百姓。

耶和华又对我说:‘我看这百姓是硬着颈项的百姓。

Deuteronomy 9:13
Još mi reče Jahve: 'Promatrao sam taj narod. Zbilja je to narod tvrde šije!

Deuteronomium 9:13
Mluvil také Hospodin ke mně, řka: Viděl jsem lid ten, a jistě lid tvrdošijný jest.

5 Mosebog 9:13
Og HERREN sagde til mig: »Jeg har set dette Folk, og se, det er et Folk med haarde Halse;

Deuteronomium 9:13
Voorts sprak de HEERE tot mij, zeggende: Ik heb dit volk aangemerkt, en zie, het is een hardnekkig volk.

דברים 9:13
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלַ֣י לֵאמֹ֑ר רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף הֽוּא׃

יג ויאמר יהוה אלי לאמר  ראיתי את העם הזה והנה עם קשה ערף הוא

ויאמר יהוה אלי לאמר ראיתי את־העם הזה והנה עם־קשה־ערף הוא׃

5 Mózes 9:13
Ismét szóla nékem az Úr, mondván: Láttam e népet, és bizony kemény nyakú nép ez!

Moseo 5: Readmono 9:13
Kaj la Eternulo diris al mi jene:Mi vidas cxi tiun popolon, Mi vidas, ke gxi estas popolo malmolnuka;

VIIDES MOOSEKSEN 9:13
Ja Herra puhui minulle, sanoen: minä näin tämän kansan , ja katso, se on niskurikansa.

Deutéronome 9:13
Et l'Éternel me parla, disant: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide.

L'Eternel me dit: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.

L'Eternel me parla aussi, en disant : J'ai regardé ce peuple, et voici; c'est un peuple de col roide.

5 Mose 9:13
Und der HERR sprach zu mir: Ich sehe, daß dies Volk ein halsstarrig Volk ist.

Und der HERR sprach zu mir: Ich sehe, daß dies Volk ein halsstarriges Volk ist.

Und Jahwe sprach zu mir: Ich sehe nun wohl, daß dieses Volk ein halsstarriges Volk ist.

Deuteronomio 9:13
L’Eterno mi parlò ancora, dicendo: "Io l’ho visto questo popolo; ecco, esso è un popolo di collo duro;

Il Signore mi disse ancora: Io ho riguardato questo popolo; ed ecco, egli è un popolo di collo duro.

ULANGAN 9:13
Dan lagi firman Tuhan kepadaku: Aku telah melihat bahwa bangsa ini bangsa yang tegar tengkuknya!

신명기 9:13
여호와께서 또 내게 일러 가라사대 내가 이 백성을 보았노라 보라 ! 이는 목이 곧은 백성이니라

Deuteronomium 9:13
rursumque ait Dominus ad me cerno quod populus iste durae cervicis sit

Pakartotino Ástatymo knyga 9:13
Matau, kad šita tauta kietasprandė;

Deuteronomy 9:13
I korero mai ano a Ihowa ki ahau, i mea, Kua kite ahau i tenei iwi, nana, he iwi kaki maro ratou:

5 Mosebok 9:13
Og Herren sa til mig: Jeg har lagt merke til dette folk og sett at det er et hårdnakket folk.

Deuteronomio 9:13
También me habló el SEÑOR, diciendo: ``He visto a este pueblo, y en verdad es un pueblo de dura cerviz.

"También el SEÑOR me habló y dijo: 'He visto a este pueblo, y en verdad es un pueblo terco.

Y me habló Jehová, diciendo: He visto ese pueblo, y he aquí, que es pueblo duro de cerviz:

Y hablóme Jehová, diciendo: He visto ese pueblo, y he aquí, que él es pueblo duro de cerviz:

Y me habló el SEÑOR, diciendo: He visto ese pueblo, y he aquí, que él es pueblo duro de cerviz.

Deuteronômio 9:13
E o SENHOR complementou: ‘Vejo claramente o quanto este povo é, de fato, um povo insubordinável, de dura cerviz!

Disse-me ainda o Senhor: Atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz;   

Deuteronom 9:13
Domnul mi -a zis: ,,Eu văd că poporul acesta este un popor tare încăpăţînat.

Второзаконие 9:13
И сказал мне Господь: вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;

И сказал мне Господь: вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;[]

5 Mosebok 9:13
Och HERREN talade till mig och sade: »jag har sett att detta folk är ett hårdnackat folk.

Deuteronomy 9:13
Bukod dito'y sinalita sa akin ng Panginoon, na sinasabi, Aking nakita ang bayang ito, at, narito, isang bayang matigas ang ulo:

พระราชบัญญัติ 9:13
ยิ่งกว่านั้นอีกพระเยโฮวาห์ยังตรัสกับข้าพเจ้าว่า `เราได้เห็นชนชาตินี้แล้ว และดูเถิด เขาทั้งหลายเป็นชนชาติคอแข็ง

Yasa'nın Tekrarı 9:13
Sonra RAB bana, ‹Bu halkı gördüm› dedi, ‹İşte dikbaşlı bir halk![]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 9:13
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng ta rằng: Ta nhìn xem dân nầy, kìa là một dân cứng cổ.

Deuteronomy 9:12
Top of Page
Top of Page