Deuteronomy 7:14
Deuteronomy 7:14
You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor will any of your livestock be without young.

You will be blessed above all the nations of the earth. None of your men or women will be childless, and all your livestock will bear young.

You shall be blessed above all peoples. There shall not be male or female barren among you or among your livestock.

"You shall be blessed above all peoples; there will be no male or female barren among you or among your cattle.

Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

You will be blessed above all peoples; there will be no infertile male or female among you or your livestock.

You'll be blessed among all the nations. There'll be no infertility among you, not even among your herds.

You will be blessed beyond all peoples; there will be no barrenness among you or your livestock.

You will be blessed more than any other people. Your men and women will be able to have children, and your animals will be able to have offspring.

Thou shalt be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you or among your beasts.

You shall be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

You shall be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

Blessed shalt thou be among all people. No one shall be barren among you of either sex, neither of men nor cattle.

Thou shalt be blessed above all the peoples; there shall not be male or female barren with thee, or with thy cattle;

Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

You shall be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your livestock.

'Blessed art thou above all the peoples, there is not in thee a barren man or a barren woman -- nor among your cattle;

Ligji i Përtërirë 7:14
Ti do të jesh më i bekuari i të gjithë popujve dhe nuk do të ketë midis teje asnjë burrë apo grua shterpë, as edhe midis bagëtisë sate.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 7:14
مباركا تكون فوق جميع الشعوب. لا يكون عقيم ولا عاقر فيك ولا في بهائمك.

De Ander Ee 7:14
Du gaast über de andern Völker überhin gsögnt sein. Kain Mensch sollt bei enk unfruchtbar sein und kain Vich mentz geen.

Второзаконие 7:14
Ще бъдеш благословен повече от всичките племена; не ще има неплоден или неплодна между вас или между добитъка ви.

申 命 記 7:14
你 必 蒙 福 勝 過 萬 民 ; 你 們 的 男 女 沒 有 不 能 生 養 的 , 牲 畜 也 沒 有 不 能 生 育 的 。

你 必 蒙 福 胜 过 万 民 ; 你 们 的 男 女 没 有 不 能 生 养 的 , 牲 畜 也 没 有 不 能 生 育 的 。

你必蒙福勝過萬民。你們的男女沒有不能生養的,牲畜也沒有不能生育的。

你必蒙福胜过万民。你们的男女没有不能生养的,牲畜也没有不能生育的。

Deuteronomy 7:14
Bit ćeš blagoslovljen nad sve narode; neće u tebe biti ni neplodna ni neplodne, ni među tvojom čeljadi ni među stokom tvojom.

Deuteronomium 7:14
Požehnaný budeš nad všecky národy; nebude u tebe neplodný aneb neplodná, ani mezi hovady tvými.

5 Mosebog 7:14
Velsignet skal du være fremfor alle andre Folk; ingen Mand eller Kvinde hos dig skal være ufrugtbar, ej heller noget af dit Kvæg;

Deuteronomium 7:14
Gezegend zult gij zijn boven alle volken; er zal onder u noch man noch vrouw onvruchtbaar zijn, ook niet onder uw beesten;

דברים 7:14
בָּר֥וּךְ תִּֽהְיֶ֖ה מִכָּל־הָעַמִּ֑ים לֹא־יִהְיֶ֥ה בְךָ֛ עָקָ֥ר וַֽעֲקָרָ֖ה וּבִבְהֶמְתֶּֽךָ׃

יד ברוך תהיה מכל העמים  לא יהיה בך עקר ועקרה ובבהמתך

ברוך תהיה מכל־העמים לא־יהיה בך עקר ועקרה ובבהמתך׃

5 Mózes 7:14
Áldottabb lészesz minden népnél; nem lészen közötted magtalan férfi és asszony, sem barmaid között [meddõ.]

Moseo 5: Readmono 7:14
Vi estos benita pli ol cxiuj popoloj; ne estos inter vi senfruktulo aux senfruktulino, ankaux inter viaj brutoj.

VIIDES MOOSEKSEN 7:14
Sinun pitää oleman siunatun kaikista kansoista. Ei yksikään hedelmätöin pidä sinun seassas oleman, eikä karjas seassa.

Deutéronome 7:14
Tu seras béni plus que tous les peuples; il n'y aura, parmi toi et parmi tes bêtes, ni mâle ni femelle stérile;

Tu seras béni plus que tous les peuples; il n'y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi tes troupeaux.

Tu seras béni plus que tous les peuples; [et] il n'y aura parmi toi ni mâle ni femelle stériles, ni entre tes bêtes.

5 Mose 7:14
Gesegnet wirst du sein über alle Völker. Es wird niemand unter dir unfruchtbar sein, noch unter deinem Vieh.

Gesegnet wirst du sein über alle Völker. Es wird niemand unter dir unfruchtbar sein noch unter deinem Vieh.

Gesegnet wirst du sein vor allen Völkern; unter deinen Männern und Weibern wird es keine unfruchtbaren geben und ebenso unter deinem Vieh.

Deuteronomio 7:14
Tu sarai benedetto più di tutti i popoli, e non ci sarà in mezzo a te né uomo né donna sterile, né animale sterile fra il tuo bestiame.

Tu sarai benedetto sopra tutti i popoli; ei non vi sarà nel mezzo di te, e del tuo bestiame, nè maschio, nè femmina sterile.

ULANGAN 7:14
Berbahagialah kamu terlebih dari pada segala bangsa lain; maka di antara kamu seorang laki-laki atau perempuanpun tiada akan mandul, dan seekorpun tiada mandul di antara segala binatangmu.

신명기 7:14
네가 복을 받음이 만민보다 우승하여 너희 중의 남녀와 너희 짐승의 암수에 생육하지 못함이 없을 것이며

Deuteronomium 7:14
benedictus eris inter omnes populos non erit apud te sterilis utriusque sexus tam in hominibus quam in gregibus tuis

Pakartotino Ástatymo knyga 7:14
Jūs būsite labiausiai palaiminti iš visų tautų, ir nebus nevaisingų tarp jūsų ir tarp jūsų galvijų.

Deuteronomy 7:14
Ka manaakitia koe, nui atu i nga iwi katoa: e kore e pakoko te tane, te wahine ranei, i roto i a koe, i roto ranei i au kararehe.

5 Mosebok 7:14
Velsignet skal du være fremfor alle andre folk; der skal ingen ufruktbar være blandt dine menn eller dine kvinner, og heller ikke blandt ditt fe.

Deuteronomio 7:14
Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá varón ni hembra estéril en ti, ni en tu ganado.

"Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá varón ni hembra estéril en ti, ni en tu ganado.

Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá en ti varón ni hembra estéril, ni en tus bestias.

Bendito serás más que todos los pueblos: no habrá en ti varón ni hembra estéril, ni en tus bestias.

Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá en ti macho ni hembra estéril, ni en tus bestias.

Deuteronômio 7:14
Sendo assim, serás mais abençoado do que todos os povos! Ninguém do teu meio será estéril, seja o homem, a mulher, ou o teu gado.

Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril no meio de ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.   

Deuteronom 7:14
Vei fi binecuvîntat mai mult decît toate popoarele; şi la tine nu va fi nici bărbat, nici femeie stearpă, nici vită stearpă în turmele tale.

Второзаконие 7:14
благословен ты будешь больше всех народов; не будет ни бесплодного, нибесплодной, ни у тебя, ни в скоте твоем;

благословен ты будешь больше всех народов; не будет ни бесплодного, ни бесплодной, ни у тебя, ни в скоте твоем;[]

5 Mosebok 7:14
Välsignad skall du bliva framför alla andra folk; bland dina män och kvinnor skall ingen vara ofruktsam, ej heller bland din boskap.

Deuteronomy 7:14
Magiging mapalad ka kay sa lahat ng mga bayan: walang magiging baog na babae o lalake sa inyo o sa inyong mga hayop.

พระราชบัญญัติ 7:14
ท่านทั้งหลายจะได้รับพระพรเหนือชนชาติทั้งหลายหมด จะไม่มีชายหรือหญิงเป็นหมันท่ามกลางท่าน หรือในหมู่สัตว์เลี้ยงของท่านด้วย

Yasa'nın Tekrarı 7:14
Öbür halklardan daha çok kutsanmış olacaksınız. Erkekleriniz, kadınlarınız, hayvanlarınız arasında döl vermeyen olmayacak.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 7:14
Ngươi sẽ được phước hơn mọi dân: nơi ngươi sẽ chẳng có ai son sẻ, hoặc nam hay nữ, hoặc con đực hay con cái trong bầy súc vật của ngươi.

Deuteronomy 7:13
Top of Page
Top of Page