Deuteronomy 5:6
Deuteronomy 5:6
"I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

"I am the LORD your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of your slavery.

“‘I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

'I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.

"'I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt—from the house of slavery.

"I am the LORD your God, he who brought you from the land of Egypt, from the place of slavery.

"I am the LORD your God, who brought you out of slavery in Egypt.

I AM thy God, who brought thee out of the land of Egypt from the house of slavery.

I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage

I am Jehovah thy God who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

"I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

I Jehovah am thy God, who hath brought thee out from the land of Egypt, from a house of servants.

Ligji i Përtërirë 5:6
Unë jam Zoti, Perëndia yt, që të ka nxjerrë nga vendi i Egjiptit, nga shtëpia e skllavërisë.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 5:6
انا هو الرب الهك الذي اخرجك من ارض مصر من بيت العبودية.

De Ander Ee 5:6
I bin dyr Trechtein, dein Got, der wo di aus n Bsaessnhaus Güptn aushergholt haat.

Второзаконие 5:6
Аз съм Иеова твоят Бог, Който те изведох из Египетската земя, из дома на робството.

申 命 記 5:6
我 是 耶 和 華 ─ 你 的   神 , 曾 將 你 從 埃 及 地 為 奴 之 家 領 出 來 。

我 是 耶 和 华 ─ 你 的   神 , 曾 将 你 从 埃 及 地 为 奴 之 家 领 出 来 。

說:『我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。

说:‘我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。

Deuteronomy 5:6
'Ja sam Jahve, Bog tvoj, koji sam te izveo iz zemlje egipatske, iz kuće ropstva.

Deuteronomium 5:6
Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské z domu služby.

5 Mosebog 5:6
Han sagde: Jeg er HERREN din Gud, som førte dig ud af Ægypten, af Trællehuset.

Deuteronomium 5:6
Ik ben de HEERE, uw God, Die u uit Egypteland, uit het diensthuis uitgeleid heb.

דברים 5:6
אָֽנֹכִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הֹוצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣ית עֲבָדִֽ֑ים׃

ו אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים  לא יהיה לך אלהים אחרים על פני

אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים׃

5 Mózes 5:6
Én, az Úr, [vagyok] a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptomnak földébõl, a szolgálatnak házából.

Moseo 5: Readmono 5:6
Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, el la domo de sklaveco.

VIIDES MOOSEKSEN 5:6
Minä (olen) Herra sinun Jumalas, joka sinun Egyptin maalta orjuuden huoneesta ulos vienyt olen.

Deutéronome 5:6
Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.

Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai tiré du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

5 Mose 5:6
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführet hat, aus dem Diensthause.

Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat, aus dem Diensthause.

Ich bin Jahwe, dein Gott, der dich aus Ägypten, dem Lande, wo ihr Sklaven wart, weggeführt hat.

Deuteronomio 5:6
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti ho tratto fuori dal paese d’Egitto, dalla casa di schiavitù.

Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto, della casa di servitù.

ULANGAN 5:6
Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu, yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri Mesir, yaitu dari tempat perhambaan.

신명기 5:6
나는 너를 애굽 땅에서 종 되었던 집에서 인도하여 낸 너희 하나님 여호와로라 !

Deuteronomium 5:6
ego Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti de domo servitutis

Pakartotino Ástatymo knyga 5:6
Jis tarė: ‘Aš esu Viešpats, tavo Dievas, kuris tave išvedžiau iš Egipto žemės, iš vergijos namų.

Deuteronomy 5:6
Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, naku koe i whakaputa mai i te whenua o Ihipa, i te whare pononga.

5 Mosebok 5:6
Jeg er Herren din Gud, som førte dig ut av Egyptens land, av trælehuset.

Deuteronomio 5:6
``Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.

'Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre (de esclavos).

Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre.

Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de tierra de Egipto, de casa de siervos.

Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te saqué de tierra de Egipto, de casa de siervos.

Deuteronômio 5:6
‘Eu Sou Yahweh, teu Deus, aquele que te libertou e fez sair da terra do Egito, da casa da escravidão!

Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.   

Deuteronom 5:6
,,Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te-am scos din ţara Egiptului, din casa robiei.

Второзаконие 5:6
Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;

Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;[]

5 Mosebok 5:6
Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig ut ur Egyptens land, ur träldomshuset.

Deuteronomy 5:6
Ako ang Panginoon mong Dios na naglabas sa iyo sa lupain ng Egipto, sa bahay ng pagkaalipin.

พระราชบัญญัติ 5:6
`เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ได้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ออกจากเรือนทาส

Yasa'nın Tekrarı 5:6
‹‹ ‹Seni Mısırdan, köle olduğun ülkeden çıkaran Tanrın RAB benim.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 5:6
Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, đã rút ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, tức là khỏi nhà nô lệ.

Deuteronomy 5:5
Top of Page
Top of Page