Deuteronomy 5:30
Deuteronomy 5:30
"Go, tell them to return to their tents.

Go and tell them, "Return to your tents."

Go and say to them, “Return to your tents.”

'Go, say to them, "Return to your tents."

Go say to them, Get you into your tents again.

Go and tell them: Return to your tents.

Go and tell them to return to their tents,

Go and tell them, 'Return to your tents!'

"Tell the people to go back to their tents.

Go say to them, Return to your tents.

Go say to them, Get you into your tents again.

Go say to them, Get you into your tents again.

Go say to them, Return ye to your tents.

Go and say to them: Return into your tents.

Go, say unto them, Get you into your tents again.

Go say to them, Return ye to your tents.

Go, say to them, Return to your tents again.

"Go tell them, Return to your tents.

'Go, say to them, Turn back for yourselves, to your tents;

Ligji i Përtërirë 5:30
Shko dhe u thuaj: Kthehuni në çadrat tuaja.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 5:30
اذهب قل لهم. ارجعوا الى خيامكم.

De Ander Ee 5:30
Richt ien aus, sö künnend ruebig eyn de Zeltter zrugggeen!

Второзаконие 5:30
Иди, кажи им: Върнете се в шатрите си.

申 命 記 5:30
你 去 對 他 們 說 : 你 們 回 帳 棚 去 罷 !

你 去 对 他 们 说 : 你 们 回 帐 棚 去 罢 !

你去對他們說:「你們回帳篷去吧。」

你去对他们说:“你们回帐篷去吧。”

Deuteronomy 5:30
Hajde, reci im: Vratite se u svoje šatore!

Deuteronomium 5:30
Jdi, rci jim: Navraťte se k stanům vašim.

5 Mosebog 5:30
Gaa derfor hen og byd dem at vende tilbage til deres Telte;

Deuteronomium 5:30
Ga, zeg hun: Keert weder naar uw tenten.

דברים 5:30
לֵ֖ךְ אֱמֹ֣ר לָהֶ֑ם שׁ֥וּבוּ לָכֶ֖ם לְאָהֳלֵיכֶֽם׃

לך אמר להם שובו לכם לאהליכם׃

5 Mózes 5:30
Menj el, és mondd meg nékik: Térjetek vissza a ti sátoraitokba.

Moseo 5: Readmono 5:30
Iru, diru al ili:Reiru en viajn tendojn.

VIIDES MOOSEKSEN 5:30
Mene siis ja sano heille: palatkaat kotianne teidän majoihinne.

Deutéronome 5:30
Va, dis-leur: Retournez à vos tentes.

Va, dis-leur: Retournez dans vos tentes.

Va, dis-leur : Retournez-vous-en dans vos tentes.

5 Mose 5:30
Gehe hin und sage ihnen: Gehet heim in eure Hütten!

5:27 Gehe hin und sage ihnen: Gehet heim in eure Hütten.

Geh, sage ihnen: Kehrt nur zu euren Zelten zurück!

Deuteronomio 5:30
Va’ e di’ loro: Tornate alle vostre tende;

Va’, di’ loro: Ritornate alle vostre tende.

ULANGAN 5:30
Maka pergilah engkau, katakanlah kepadanya: Kembalilah kamu sekalian kepada kemahmu!

신명기 5:30
가서 그들에게 각기 장막으로 돌아가라 이르고

Deuteronomium 5:30
vade et dic eis revertimini in tentoria vestra

Pakartotino Ástatymo knyga 5:30
Eik ir sakyk jiems, kad grįžtų į savo palapines.

Deuteronomy 5:30
Haere, mea atu ki a ratou, Hoki atu koutou ki o koutou teneti.

5 Mosebok 5:30
Gå og si til dem: Vend tilbake til eders telter!

Deuteronomio 5:30
``Ve y diles: `Volved a vuestras tiendas.'

'Ve y diles: "Vuelvan a sus tiendas."

Ve, diles: Volveos a vuestras tiendas.

Ve, diles: Volveos á vuestras tiendas.

Ve, diles: Volveos a vuestras tiendas.

Deuteronômio 5:30
Vai, portanto, e dize-lhes que podem voltar às suas tendas.

Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.   

Deuteronom 5:30
Du-te de spune-le: ,,Întoarceţi-vă în corturile voastre.``

Второзаконие 5:30
пойди, скажи им: „возвратитесь в шатры свои";

пойди, скажи им: `возвратитесь в шатры свои`;[]

5 Mosebok 5:30
Gå nu och säg till dem: 'Vänden tillbaka till edra tält.'

Deuteronomy 5:30
Yumaon ka, sabihin mo sa kanila, Magsibalik kayo sa inyong mga tolda.

พระราชบัญญัติ 5:30
จงกลับไปบอกแก่เขาว่า "เจ้าจงกลับไปเต็นท์ของเจ้าทุกคนเถิด"

Yasa'nın Tekrarı 5:30
‹‹ ‹Git, çadırlarına dönmelerini söyle.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 5:30
Hãy đi nói cùng dân sự rằng: Khá trở về trại mình;

Deuteronomy 5:29
Top of Page
Top of Page