Deuteronomy 33:20 About Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head. Moses said this about the tribe of Gad: "Blessed is the one who enlarges Gad's territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head. And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp. Of Gad he said, "Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head. And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head. He said about Gad: The one who enlarges Gad's territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head. About Gad he said: "Blessed be the one who enlarges Gad! Like a roaring lion, he crouches, tearing arm and scalp. Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm--indeed, a scalp. About the tribe of [Gad]he said, "Blessed is the one who gives the people of Gad more land. They wait there like a lion. They can tear off an arm or a head. And to Gad he said, Blessed is he that caused Gad to be enlarged; he shall dwell as a lion and shall tear the arm with the crown of the head. And of Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: he dwells as a lion, and tears the arm and the crown of the head. And of Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: he dwells as a lion, and tears the arm with the crown of the head. And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head. And to Gad he said: Blessed be Gad in his breadth: he hath rested as a lion, and hath seized upon the arm and the top of the head. And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad! As a lion doth he dwell, and teareth the arm, even the top of the head. And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head. And of Gad he said: Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head. Of Gad he said, "He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head. And of Gad he said: -- Blessed of the Enlarger is Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm -- also the crown! Ligji i Përtërirë 33:20 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:20 De Ander Ee 33:20 Второзаконие 33:20 申 命 記 33:20 论 迦 得 说 : 使 迦 得 扩 张 的 应 当 称 颂 ! 迦 得 住 如 母 狮 ; 他 撕 裂 膀 臂 , 连 头 顶 也 撕 裂 。 論迦得說:「使迦得擴張的應當稱頌!迦得住如母獅,他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。 论迦得说:“使迦得扩张的应当称颂!迦得住如母狮,他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。 Deuteronomy 33:20 Deuteronomium 33:20 5 Mosebog 33:20 Deuteronomium 33:20 דברים 33:20 וּלְגָ֣ד אָמַ֔ר בָּר֖וּךְ מַרְחִ֣יב גָּ֑ד כְּלָבִ֣יא שָׁכֵ֔ן וְטָרַ֥ף זְרֹ֖ועַ אַף־קָדְקֹֽד׃ כ ולגד אמר ברוך מרחיב גד כלביא שכן וטרף זרוע אף קדקד ולגד אמר ברוך מרחיב גד כלביא שכן וטרף זרוע אף־קדקד׃ 5 Mózes 33:20 Moseo 5: Readmono 33:20 VIIDES MOOSEKSEN 33:20 Deutéronome 33:20 Sur Gad il dit: Béni soit celui qui met Gad au large! Gad repose comme une lionne, Il déchire le bras et la tête. Il dit aussi, touchant GAD : Béni soit celui qui fait élargir Gad; il habite comme un vieux lion, et il déchire bras et tête. 5 Mose 33:20 Und zu Gad sprach er: Gelobt sei, der Gad Raum macht! Er liegt wie ein Löwe und raubt den Arm und den Scheitel, Und über Gad sprach er: Gepriesen sei, der Gad weiten Raum schafft! Wie eine Löwin hat er sich gelagert und zerreißt Arm und Scheitel. Deuteronomio 33:20 Poi disse di GAD: Benedetto sia colui che allarga Gad; Egli se ne sta come un fiero leone, E lacera braccio e testa. ULANGAN 33:20 신명기 33:20 Deuteronomium 33:20 Pakartotino Ástatymo knyga 33:20 Deuteronomy 33:20 5 Mosebok 33:20 Deuteronomio 33:20 Y de Gad, dijo: Bendito el que ensancha a Gad; se echa como león, y desgarra el brazo y también la coronilla. De Gad, dijo: "Bendito el que ensancha a Gad; Se echa como león, Y desgarra el brazo y también la coronilla. Y de Gad dijo: Bendito el que hizo ensanchar a Gad; como león habita, y desgarra brazo y testa. Y a Gad dijo: Bendito el que hizo ensanchar á Gad: Como león habitará, Y arrebatará brazo y testa. Y a Gad dijo: Bendito el que hizo ensanchar a Gad; como león habitará, y arrebatará brazo y mollera. Deuteronômio 33:20 De Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço, e o alto da cabeça. Deuteronom 33:20 Второзаконие 33:20 О Гаде сказал: благословен распространивший Гада; он покоится как лев и сокрушает и мышцу и голову;[] 5 Mosebok 33:20 Deuteronomy 33:20 พระราชบัญญัติ 33:20 Yasa'nın Tekrarı 33:20 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:20 |