Deuteronomy 32:52
Deuteronomy 32:52
Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel."

So you will see the land from a distance, but you may not enter the land I am giving to the people of Israel."

For you shall see the land before you, but you shall not go there, into the land that I am giving to the people of Israel.”

"For you shall see the land at a distance, but you shall not go there, into the land which I am giving the sons of Israel."

Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.

Although from a distance you will view the land that I am giving the Israelites, you will not go there."

You'll see the land from a distance, but you won't be able to enter the land that I am about to give to the Israelis."

You will see the land before you, but you will not enter the land that I am giving to the Israelites."

You may see the land from a distance, but you may not enter the land I'm giving the Israelites."

Yet thou shalt see the land before thee, but thou shalt not enter there to the land which I give the sons of Israel.

Yet you shall see the land before you; but you shall not go there unto the land which I give the children of Israel.

Yet you shall see the land before you; but you shall not go thither to the land which I give the children of Israel.

For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.

Thou shalt see the land before thee, which I will give to the children of Israel, but thou shalt not enter into it.

For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.

For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.

Yet thou shalt see the land before thee, but thou shalt not go thither to the land which I give the children of Israel.

For you shall see the land before you; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel."

but over-against thou seest the land, and thither thou dost not go in, unto the land which I am giving to the sons of Israel.'

Ligji i Përtërirë 32:52
Ti do ta shikosh vendin para teje, por atje, në vendin që unë ju jap bijve të Izraelit, ti nuk ke për të hyrë".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:52
فانك تنظر الارض من قبالتها ولكنك لا تدخل الى هناك الى الارض التي انا اعطيها لبني اسرائيل

De Ander Ee 32:52
Seghn +kanst dös Land von dyr andern Talseitt aus, aber einhin derffst nit eyn dös Land, wo i yn de Isryheeler gib.

Второзаконие 32:52
За това, отсреща ще видиш земята; но в нея няма да влезеш, в земята, която давам на израилтяните.

申 命 記 32:52
我 所 賜 給 以 色 列 人 的 地 , 你 可 以 遠 遠 地 觀 看 , 卻 不 得 進 去 。

我 所 赐 给 以 色 列 人 的 地 , 你 可 以 远 远 地 观 看 , 却 不 得 进 去 。

我所賜給以色列人的地,你可以遠遠地觀看,卻不得進去。」

我所赐给以色列人的地,你可以远远地观看,却不得进去。”

Deuteronomy 32:52
Zato ćeš samo izdaleka vidjeti onu zemlju, ali u nju nećeš ući - u zemlju koju dajem Izraelcima."

Deuteronomium 32:52
Před sebou zajisté uzříš zemi tu, ale tam nevejdeš do země té, kterouž dávám synům Izraelským.

5 Mosebog 32:52
Thi her ovre fra skal du se ud over Landet, men du skal ikke komme derind, ind i det Land, jeg vil give Israeliterne!«

Deuteronomium 32:52
Want van tegenover zult gij dat land zien, maar daarheen niet inkomen, in het land, dat Ik den kinderen Israels geven zal.

דברים 32:52
כִּ֥י מִנֶּ֖גֶד תִּרְאֶ֣ה אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָׁ֙מָּה֙ לֹ֣א תָבֹ֔וא אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

נב כי מנגד תראה את הארץ ושמה לא תבוא--אל הארץ אשר אני נתן לבני ישראל  {פ}

כי מנגד תראה את־הארץ ושמה לא תבוא אל־הארץ אשר־אני נתן לבני ישראל׃ פ

5 Mózes 32:52
Mert szemközt látod a földet; de arra a földre, a melyet én adok Izráel fiainak, oda nem mégy be.

Moseo 5: Readmono 32:52
CXar de malproksime vi vidos la landon, sed vi ne eniros tien, en la landon, kiun mi donas al la Izraelidoj.

VIIDES MOOSEKSEN 32:52
Sillä sinä näet maan kohdastansa; vaan ei sinun pidä siihen maahan tuleman, jonka minä Israelin lapsille annan.

Deutéronome 32:52
Car tu verras devant toi le pays, mais tu n'y entreras pas, dans le pays que je donne aux fils d'Israël.

Tu verras le pays devant toi; mais tu n'entreras point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël.

C'est pourquoi tu verras vis-à-vis de toi le pays, mais tu n'y entreras point, au pays, [dis-je], que je donne aux enfants d'Israël.

5 Mose 32:52
denn du sollst das Land gegen dir sehen, das ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen:

denn du sollst das Land vor dir sehen, daß ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen.

Denn nur dir gegenüber sollst du das Land sehen, aber hinein sollst du nicht kommen in das Land, das ich den Israeliten verleihen werde.

Deuteronomio 32:52
Tu vedrai il paese davanti a te, ma là, nel paese che io do ai figliuoli d’Israele, non entrerai".

Conciossiachè tu vedrai solamente davanti a te il paese; ma tu non entrerai nel paese ch’io do a’ figliuoli d’Israele.

ULANGAN 32:52
Karena sungguhpun engkau akan melihat kelak tanah itu di hadapanmu, tetapi tiada boleh engkau sampai ke sana atau masuk ke dalam negeri yang Kukaruniakan kepada segala bani Israel kelak.

신명기 32:52
내가 이스라엘 자손에게 주는 땅을 네가 바라보기는 하려니와 그리로 들어가지는 못하리라 하시니라

Deuteronomium 32:52
e contra videbis terram et non ingredieris in eam quam ego dabo filiis Israhel

Pakartotino Ástatymo knyga 32:52
tu matysi žemę, kurią duodu izraelitams, bet neįeisi į ją”.

Deuteronomy 32:52
Heoi ka kite koe i te whenua i mua i tou aroaro; otiia e kore koe e tae ki reira, ki te whenua e hoatu ana e ahau mo nga tama a Iharaira.

5 Mosebok 32:52
Du skal få se landet midt foran dig, men du skal ikke komme inn i det land som jeg gir Israels barn.

Deuteronomio 32:52
Por tanto, sólo de lejos verás la tierra, pero allí no entrarás, a la tierra que doy a los hijos de Israel.

"Por tanto, sólo de lejos verás la tierra, pero no entrarás allí, a la tierra que doy a los Israelitas."

Verás, por tanto, delante de ti la tierra; pero no entrarás allá, a la tierra que doy a los hijos de Israel.

Verás por tanto delante de ti la tierra; mas no entrarás allá, á la tierra que doy á los hijos de Israel.

Verás, por tanto, delante de ti la tierra; mas no entrarás allá, a la tierra que doy a los hijos de Israel.

Deuteronômio 32:52
Por esse motivo contemplarás a terra prometida à tua frente, mas não poderás entrar nela, na terra que estou dando aos filhos de Israel!”

Pelo que verás a terra diante de ti, porém lá não entrarás, na terra que eu dou aos filhos de Israel.   

Deuteronom 32:52
Tu vei vedea doar de departe ţara dinaintea ta; dar nu vei intra în ţara pe cre o dau copiilor lui Israel.`

Второзаконие 32:52
пред собою ты увидишь землю, а не войдешь туда, в землю, которую Я даю сынам Израилевым.

пред [собою] ты увидишь землю, а не войдешь туда, в землю, которую Я даю сынам Израилевым.[]

5 Mosebok 32:52
Mitt framför dig skall du se landet; men du skall icke komma dit, in i det land som jag vill giva åt Israels barn.»

Deuteronomy 32:52
Sapagka't iyong matatanaw ang lupain sa harap mo; nguni't doo'y hindi ka makapapasok, sa lupain na aking ibinibigay sa mga anak ni Israel.

พระราชบัญญัติ 32:52
เพราะเจ้าจะได้เห็นแผ่นดินซึ่งอยู่ต่อหน้าเจ้า แต่เจ้าไม่ได้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งเราให้แก่คนอิสราเอล"

Yasa'nın Tekrarı 32:52
Bu nedenle ülkeyi ancak uzaktan göreceksin. Ama oraya, İsrail halkına vereceğim ülkeye girmeyeceksin.››[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:52
Quả thật, ngươi sẽ thấy xứ ở trước mặt mình, nhưng không được vào trong xứ ấy mà ta ban cho dân Y-sơ-ra-ên.

Deuteronomy 32:51
Top of Page
Top of Page