Deuteronomy 32:33
Deuteronomy 32:33
Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras.

Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras.

their wine is the poison of serpents and the cruel venom of asps.

"Their wine is the venom of serpents, And the deadly poison of cobras.

Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.

Their wine is serpents' venom, the deadly poison of cobras."

Their wine is the venom of serpents, a poisonous cobra.

Their wine is snakes' poison, the deadly venom of cobras.

Their wine is snake venom, the deadly poison of cobras.

Their wine is the poison of dragons and the cruel venom of asps.

Their wine is the poison of serpents, and the cruel venom of asps.

Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.

Their wine is the poison of serpents, And the cruel venom of asps.

Their wine is the gall of dragons, and the venom of asps, which is incurable.

Their wine is the poison of dragons, And the cruel venom of vipers.

Their wine is the poison of dragons, And the cruel venom of asps.

Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.

Their wine is the poison of serpents, The cruel venom of asps.

The poison of dragons is their wine And the fierce venom of asps.

Ligji i Përtërirë 32:33
vera e tyre është një helm gjarpërinjsh, një helm mizor gjarpërinjsh helmonjës.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:33
خمرهم حمّة الثعابين وسم الاصلال القاتل

De Ander Ee 32:33
Drachnfaim ist iener Wein; d Naaternzung speibt Gift und Gall.

Второзаконие 32:33
Виното им е отрова змийска И мъчителна отрова аспидова.

申 命 記 32:33
他 們 的 酒 是 大 蛇 的 毒 氣 , 是 虺 蛇 殘 害 的 惡 毒 。

他 们 的 酒 是 大 蛇 的 毒 气 , 是 虺 蛇 残 害 的 恶 毒 。

他們的酒是大蛇的毒氣,是虺蛇殘害的惡毒。

他们的酒是大蛇的毒气,是虺蛇残害的恶毒。

Deuteronomy 32:33
njihovo je vino otrov zmijski, žestok jed otrovnice ljute.

Deuteronomium 32:33
Jed draků víno jejich, a jed lítý nejjedovatějšího hada.

5 Mosebog 32:33
som Dragegift er deres Vin, som Øglers gruelige Edder.

Deuteronomium 32:33
Hun wijn is vurig drakenvenijn, en een wreed adderenvergift.

דברים 32:33
חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃

לג חמת תנינם יינם  {ר} וראש פתנים אכזר  {ס}

חמת תנינם יינם וראש פתנים אכזר׃

5 Mózes 32:33
Sárkányok mérge az õ boruk, áspiskígyóknak kegyetlen epéje.

Moseo 5: Readmono 32:33
Galo de drakoj estas ilia vino, Kaj pereiga veneno de aspidoj.

VIIDES MOOSEKSEN 32:33
Heidän viinansa on lohikärmeen kiukkuvahto, ja kyykärmetten hirmullinen myrkky.

Deutéronome 32:33
Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d'aspic.

Leur vin, c'est le venin des serpents, C'est le poison cruel des aspics.

Leur vin est un venin de dragon, et du fiel cruel d'aspic.

5 Mose 32:33
ihr Wein ist Drachengift und wütiger Ottern Galle.

ihr Wein ist Drachengift und wütiger Ottern Galle.

Drachengeifer ist ihr Wein und schreckliches Gift der Vipern.

Deuteronomio 32:33
il loro vino è un tossico di serpenti, un crudel veleno d’aspidi.

Il lor vino è veleno di dragoni, Crudel veleno d’aspidi.

ULANGAN 32:33
Air anggurnya itu bisa ular naga dan bisa ular beludak yang amat bengis.

신명기 32:33
그들의 포도주는 뱀의 독이요 독사의 악독이라

Deuteronomium 32:33
fel draconum vinum eorum et venenum aspidum insanabile

Pakartotino Ástatymo knyga 32:33
Jų vynas yra slibinų ir angių nuodai.

Deuteronomy 32:33
Ko ta ratou waina ko te huwhare whakamate o nga tarakona, me te ware ngau kino o nga ahipi.

5 Mosebok 32:33
Deres vin er slangers brennende gift og fryktelig ormeedder.

Deuteronomio 32:33
Su vino es veneno de serpientes, y ponzoña mortal de cobras.

Su vino es veneno de serpientes, Y ponzoña mortal de cobras.

Veneno de dragones es su vino, y ponzoña cruel de áspides.

Veneno de dragones es su vino, Y ponzoña cruel de áspides.

Veneno de dragones es su vino, y ponzoña cruel de áspides.

Deuteronômio 32:33
O vinho deles arde como a peçonha mortal das serpentes; como o veneno dos répteis mais terríveis.

O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.   

Deuteronom 32:33
Vinul lor este venin de şerpi, Este otravă cumplită de aspidă.

Второзаконие 32:33
вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.

вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.[]

5 Mosebok 32:33
Deras vin är drakars etter, huggormars gruvligaste gift.

Deuteronomy 32:33
Ang kanilang alak ay kamandag ng mga dragon, At mabagsik na kamandag ng mga ahas.

พระราชบัญญัติ 32:33
น้ำองุ่นของเขาเป็นพิษของมังกร เป็นพิษอำมหิตของงูเห่า

Yasa'nın Tekrarı 32:33
Şarapları yılan zehiri,
Kobraların öldürücü zehiridir.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:33
Rượu nho chúng nó là nọc độc con rắn, Một thứ nọc độc rất dữ của rắn hổ.

Deuteronomy 32:32
Top of Page
Top of Page