Deuteronomy 32:31
Deuteronomy 32:31
For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.

But the rock of our enemies is not like our Rock, as even they recognize.

For their rock is not as our Rock; our enemies are by themselves.

"Indeed their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this.

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

But their "rock" is not like our Rock; even our enemies concede.

For their rock isn't like our Rock, as even our enemies admit.

For our enemies' rock is not like our Rock, as even our enemies concede.

Their rock isn't like our rock. Even our enemies will agree with this.

For their strong one is not as our strong One, and even our enemies are judges of this.

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.

For our God is not as their gods: our enemies themselves are judges.

For their rock is not as our Rock: Let our enemies themselves be judges.

For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges:

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

For not as our Rock is their rock, (And our enemies are judges!)

Ligji i Përtërirë 32:31
Sepse shkëmbi i tyre nuk është si Shkëmbi ynë; vetë armiqtë tanë janë gjykatësit e tyre;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:31
لانه ليس كصخرنا صخرهم ولو كان اعداؤنا القضاة.

De Ander Ee 32:31
Brüchig ist dyr Föls von n Feind; gspannen tuend s dös töglichs Tags.

Второзаконие 32:31
Защото тяхната канара не е като нашата Канара; И самите ни неприятели нека съдят [за това].

申 命 記 32:31
據 我 們 的 仇 敵 自 己 斷 定 , 他 們 的 磐 石 不 如 我 們 的 磐 石 。

据 我 们 的 仇 敌 自 己 断 定 , 他 们 的 磐 石 不 如 我 们 的 磐 石 。

據我們的仇敵自己斷定,他們的磐石不如我們的磐石。

据我们的仇敌自己断定,他们的磐石不如我们的磐石。

Deuteronomy 32:31
Al' stijena im nije poput naše Stijene; osuđeni su naši neprijatelji.

Deuteronomium 32:31
Nebo Bůh skála naše není jako skála jejich, což nepřátelé naši sami souditi mohou.

5 Mosebog 32:31
Thi deres Klippe er ikke som vor, det ved vore Fjender bedst selv!

Deuteronomium 32:31
Want hun rotssteen is niet gelijk onze Rotssteen, zelfs onze vijanden rechters zijnde.

דברים 32:31
כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים׃

לא כי לא כצורנו צורם  {ר} ואיבינו פלילים  {ס}

כי לא כצורנו צורם ואיבינו פלילים׃

5 Mózes 32:31
Mert a mi Kõsziklánk nem olyan, mint az õ kõsziklájok; ellenségeink is megítélhetik!

Moseo 5: Readmono 32:31
Ilia defendanto ne estas ja kiel nia Defendanto, Niaj malamikoj mem tion povas jugxi.

VIIDES MOOSEKSEN 32:31
Sillä ei ole meidän kalliomme niinkuin heidän kallionsa, ja meidän vihollisemme ovat meidän tuomarimme.

Deutéronome 32:31
Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.

Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges.

Car leur rocher n'est pas comme notre rocher, et nos ennemis [eux-mêmes] en seront juges.

5 Mose 32:31
Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter.

Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsre Feinde selbst Richter.

Denn ihr Fels ist nicht wie unser Fels - des sind unsere Feinde Richter!

Deuteronomio 32:31
Poiché la ròcca loro non è come la nostra Ròcca; i nostri stessi nemici ne son giudici;

Conciossiachè la lor rocca non sia come la nostra Rocca, E i nostri nemici ne sieno giudici.

ULANGAN 32:31
Karena gunung batu kita bukannya bagai gunung batu mereka itu, sehingga musuh kita juga yang memutuskan hukum!

신명기 32:31
대적의 반석이 우리의 반석과 같지 못하니 대적도 스스로 판단하도다

Deuteronomium 32:31
non enim est Deus noster ut deus eorum et inimici nostri sunt iudices

Pakartotino Ástatymo knyga 32:31
Mūsų Uola nėra tokia, kaip jų uola, patys mūsų priešai tai liudija.

Deuteronomy 32:31
No te mea ehara to ratou kamaka i te penei me to tatou Kamaka, na o tatou hoariri nei ano te ki.

5 Mosebok 32:31
For deres klippe er ikke som vår klippe - det kan våre fiender selv vidne!

Deuteronomio 32:31
En verdad, su roca no es como nuestra Roca; aun nuestros mismos enemigos así lo juzgan.

En verdad, su roca no es como nuestra Roca; Aun nuestros mismos enemigos así lo juzgan.

Porque la roca de ellos no es como nuestra Roca: Aun nuestros mismos enemigos son de ello jueces.

Que la roca de ellos no es como nuestra Roca: Y nuestros enemigos sean de ello jueces.

Que el fuerte de ellos no es como nuestro Fuerte; y aun nuestros enemigos son de ello jueces.

Deuteronômio 32:31
Porquanto a rocha deles não é como a nossa Rocha; e os próprios inimigos afirmam essa verdade.

Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso.   

Deuteronom 32:31
Căci stînca lor nu este ca Stînca noastră, Vrăjmaşii noştri înşişi sînt judecători în această privinţă.

Второзаконие 32:31
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.

Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.[]

5 Mosebok 32:31
Ty de andras klippa är icke såsom vår klippa; våra fiender kunna själva döma därom.

Deuteronomy 32:31
Sapagka't ang kanilang bato ay hindi gaya ng ating Bato, Kahit ang ating mga kaaway man ang maging mga hukom.

พระราชบัญญัติ 32:31
เพราะศิลาของเขาไม่เหมือนศิลาของเรา แม้ศัตรูของเราก็ตัดสินอย่างนั้น

Yasa'nın Tekrarı 32:31
Çünkü bizim Kayamızfö onların kayasına benzemez,
Düşmanlarımız bu konuda yargıç olabilir.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:31
Vì hòn đá chúng nó chẳng phải như Hòn Ðá chúng ta, Thù nghịch chúng ta cũng xét đoán như vậy.

Deuteronomy 32:30
Top of Page
Top of Page