Deuteronomy 31:22
Deuteronomy 31:22
So Moses wrote down this song that day and taught it to the Israelites.

So that very day Moses wrote down the words of the song and taught it to the Israelites.

So Moses wrote this song the same day and taught it to the people of Israel.

So Moses wrote this song the same day, and taught it to the sons of Israel.

Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.

So Moses wrote down this song on that day and taught it to the Israelites.

So Moses wrote the song that very day and taught it to the Israelis.

So on that day Moses wrote down this song and taught it to the Israelites,

That day Moses wrote down this song and taught it to the Israelites.

Moses therefore wrote this song the same day and taught it to the sons of Israel.

Moses therefore wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel.

Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.

So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.

Moses therefore wrote the canticle and taught it to the children of Israel.

And Moses wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel.

So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.

Moses therefore wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel.

So Moses wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.

And Moses writeth this song on that day, and doth teach it the sons of Israel,

Ligji i Përtërirë 31:22
Kështu Moisiu e shkrojti atë ditë këtë kantik dhe ua mësoi bijve të Izraelit.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 31:22
فكتب موسى هذا النشيد في ذلك اليوم وعلم بني اسرائيل اياه

De Ander Ee 31:22
Seln Tag schrib dyr Mosen dös Lied nider und gleert s yn de Isryheeler.

Второзаконие 31:22
И тъй, Моисей написа тая песен в същия ден, и научи израилтяните на нея.

申 命 記 31:22
當 日 摩 西 就 寫 了 一 篇 歌 , 教 導 以 色 列 人 。

当 日 摩 西 就 写 了 一 篇 歌 , 教 导 以 色 列 人 。

當日摩西就寫了一篇歌,教導以色列人。

当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。

Deuteronomy 31:22
Toga dana napisa Mojsije ovu pjesmu i nauči Izraelce pjesmi.

Deuteronomium 31:22
Tedy napsal Mojžíš tu píseň v ten den a učil jí syny Izraelské.

5 Mosebog 31:22
Da skrev Moses paa den Dag denne Sang op og lærte Israeliterne den.

Deuteronomium 31:22
Zo schreef Mozes dit lied te dien dage, en hij leerde het den kinderen Israels.

דברים 31:22
וַיִּכְתֹּ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־הַשִּׁירָ֥ה הַזֹּ֖את בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַֽיְלַמְּדָ֖הּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

כב ויכתב משה את השירה הזאת ביום ההוא וילמדה את בני ישראל

ויכתב משה את־השירה הזאת ביום ההוא וילמדה את־בני ישראל׃

5 Mózes 31:22
Megírá azért Mózes ezt az éneket azon a napon, és megtanítá arra Izráel fiait.

Moseo 5: Readmono 31:22
Kaj Moseo skribis cxi tiun kanton en tiu tago kaj lernigis gxin al la Izraelidoj.

VIIDES MOOSEKSEN 31:22
Ja Moses kirjoitti tämän virren sinä päivänä, ja opetti sen Israelin lapsille.

Deutéronome 31:22
Et Moïse écrivit ce cantique, en ce jour-là, et il l'enseigna aux fils d'Israël.

En ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique, et il l'enseigna aux enfants d'Israël.

Ainsi Moïse écrivit ce cantique en ce jour-là, et l'enseigna aux enfants d'Israël.

5 Mose 31:22
Also schrieb Mose dies Lied zur selbigen Zeit und lehrete es die Kinder Israel.

Also schrieb Mose dieses Lied zur selben Zeit und lehrte es die Kinder Israel.

Und Mose schrieb an jenem Tage das nachfolgende Lied nieder und lehrte es die Israeliten.

Deuteronomio 31:22
Così Mosè scrisse quel giorno questo cantico, e lo insegnò ai figliuoli d’Israele.

Mosè adunque scrisse questo Cantico in quel giorno, e l’insegnò a’ figliuoli d’Israele.

ULANGAN 31:22
Hata, maka pada hari itu disuratkan Musa nyanyian itu, lalu diberikannya kepada segala bani Israel akan dihafalkan.

신명기 31:22
모세가 당일에 이 노래를 써서 이스라엘 자손에게 가르쳤더라

Deuteronomium 31:22
scripsit ergo Moses canticum et docuit filios Israhel

Pakartotino Ástatymo knyga 31:22
Mozė užrašė šią giesmę ir jos išmokė izraelitus.

Deuteronomy 31:22
Na tuhituhia ana e Mohi tenei waiata i taua rangi ano, a whakaakona ana ki nga tama a Iharaira.

5 Mosebok 31:22
Samme dag skrev Moses op denne sang og lærte Israels barn den.

Deuteronomio 31:22
Y escribió Moisés este cántico aquel mismo día, y lo enseñó a los hijos de Israel.

Y escribió Moisés este cántico aquel mismo día, y lo enseñó a los Israelitas.

Y Moisés escribió este cántico aquel día, y lo enseñó a los hijos de Israel.

Y Moisés escribió este cántico aquel día, y enseñólo á los hijos de Israel.

Y Moisés escribió este cántico aquel día, y lo enseñó a los hijos de Israel.

Deuteronômio 31:22
E naquele mesmo dia Moisés escreveu esta canção e a ensinou a todo povo de Israel.

Assim Moisés escreveu este cântico naquele dia, e o ensinou aos filhos de Israel.   

Deuteronom 31:22
În ziua aceea, Moise a scris cîntarea aceasta, şi a învăţat pe copiii lui Israel s'o cînte.

Второзаконие 31:22
И написал Моисей песнь сию в тот день и научил ей сынов Израилевых.

И написал Моисей песнь сию в тот день и научил ей сынов Израилевых.[]

5 Mosebok 31:22
Så tecknade då Mose upp sången på den dagen och lät Israels barn lära den.

Deuteronomy 31:22
Kaya't isinulat ni Moises ang awit na ito nang araw ding yaon, at itinuro sa mga anak ni Israel.

พระราชบัญญัติ 31:22
โมเสสจึงได้เขียนบทเพลงนี้ในวันเดียวกันนั้น และสอนให้แก่ประชาชนอิสราเอล

Yasa'nın Tekrarı 31:22
O gün Musa bu ezgiyi yazıp İsraillilere öğretti.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 31:22
Trong ngày đó, Môi-se chép bài ca nầy và dạy cho dân Y-sơ-ra-ên.

Deuteronomy 31:21
Top of Page
Top of Page