Deuteronomy 28:50
Deuteronomy 28:50
a fierce-looking nation without respect for the old or pity for the young.

a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.

a hard-faced nation who shall not respect the old or show mercy to the young.

a nation of fierce countenance who will have no respect for the old, nor show favor to the young.

A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:

a ruthless nation, showing no respect for the old and not sparing the young.

it will be a nation whose language you don't understand, whose stern appearance neither shows regard nor extends grace to anyone whether old or young.

a nation of stern appearance that will have no regard for the elderly or pity for the young.

Its people will be fierce-looking. They will show no respect for the old and no pity for the young.

a nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old nor show favour to the young;

A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favor to the young:

A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favor to the young:

a nation of fierce countenance, that shall not regard the person of the old, nor show favor to the young,

A most insolent nation, that will shew no regard to the ancients, nor have pity on the infant,

a nation of fierce countenance, which regardeth not the person of the old, nor is kind to the young;

a nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:

A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favor to the young:

a nation of fierce facial expressions, that shall not respect the person of the old, nor show favor to the young,

a nation -- fierce of countenance -- which accepteth not the face of the aged, and the young doth not favour;

Ligji i Përtërirë 28:50
një komb me një pamje të egër që nuk do të respektojë plakun dhe nuk do të ketë mëshirë për të voglin,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:50
امة جافية الوجه لا تهاب الشيخ ولا تحن الى الولد.

De Ander Ee 28:50
Gfüelloos und kalt ist s, was myn schoon daa dran kennt, däß s für alte Leut nix übrig haat und däß iem nit aynmaal Kinder dyrbarmend.

Второзаконие 28:50
народ със свиреп поглед, който не ще почете стар нито [ще] пожали млад;

申 命 記 28:50
這 民 的 面 貌 凶 惡 , 不 顧 恤 年 老 的 , 也 不 恩 待 年 少 的 。

这 民 的 面 貌 凶 恶 , 不 顾 恤 年 老 的 , 也 不 恩 待 年 少 的 。

這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。

这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。

Deuteronomy 28:50
narod bezdušan, koji neće pokazivati obzira prema starima ni smilovanja prema mladima.

Deuteronomium 28:50
Národ nestydatý, kterýž ani starce nebude šanovati, a nad dítětem se neslituje.

5 Mosebog 28:50
et Folk med haarde Ansigter, der ikke tager Hensyn til de gamle eller viser Skaansel mod de unge;

Deuteronomium 28:50
Een volk, stijf van aangezicht, dat het aangezicht des ouden niet zal aannemen, noch den jonge genadig zijn.

דברים 28:50
גֹּ֖וי עַ֣ז פָּנִ֑ים אֲשֶׁ֨ר לֹא־יִשָּׂ֤א פָנִים֙ לְזָקֵ֔ן וְנַ֖עַר לֹ֥א יָחֹֽן׃

נ גוי עז פנים אשר לא ישא פנים לזקן ונער לא יחן

גוי עז פנים אשר לא־ישא פנים לזקן ונער לא יחן׃

5 Mózes 28:50
Vad tekintetû népet, a mely nem tiszteli a vén embert, és a gyermeknek nem kedvez:

Moseo 5: Readmono 28:50
popolo aroganta, kiu ne respektos maljunulon kaj ne kompatos junulon.

VIIDES MOOSEKSEN 28:50
Häpeemättömän kansan, joka ei karta vanhaa eikä armaitse nuorukaista,

Deutéronome 28:50
une nation au visage dur, qui n'a pas égard au vieillard et n'a pas pitié de l'enfant;

une nation au visage farouche, et qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l'enfant.

Une nation impudente, qui n'aura point d'égard à la personne du vieillard, et qui n'aura point pitié de l'enfant.

5 Mose 28:50
ein frech Volk, das nicht ansiehet die Person des Alten noch schonet der Jünglinge;

ein freches Volk, das nicht ansieht die Person des Alten noch schont der Jünglinge.

ein Volk wilden Blickes, das keine Rücksicht kennt gegen den Greis und kein Erbarmen hat mit dem Knaben.

Deuteronomio 28:50
una nazione dall’aspetto truce, che non avrà riguardo al vecchio e non avrà mercé del fanciullo;

una gente sfacciata, la qual non avrà riguardo alla persona del vecchio, e non avrà mercè del fanciullo;

ULANGAN 28:50
suatu bangsa dengan muka merengus, yang tiada sayang akan rupa orang tua dan tiada mengasihani orang muda.

신명기 28:50
그 용모가 흉악한 민족이라 노인을 돌아보지 아니하며 유치를 긍휼히 여기지 아니하며

Deuteronomium 28:50
gentem procacissimam quae non deferat seni nec misereatur parvulo

Pakartotino Ástatymo knyga 28:50
Žiaurią tautą, kuri neaplenks seno nė pagailės jauno.

Deuteronomy 28:50
He iwi mata hinana, e kore e whakapai ki te kanohi o te koroheke, e kore hoki e tohu i te taitamariki:

5 Mosebok 28:50
et folk med hårdt ansikt, som ikke akter den gamle og ikke har medynk med den unge.

Deuteronomio 28:50
una nación de rostro fiero que no tendrá respeto al anciano ni tendrá compasión del niño.

una nación de rostro fiero que no tendrá respeto al anciano ni tendrá compasión del niño.

gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño;

Gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño:

gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño;

Deuteronômio 28:50
povo de aparência feroz, sem respeito nem pudor pelos idosos, tampouco qualquer misericórdia para com os jovens.

nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço;   

Deuteronom 28:50
un neam cu înfăţişarea sălbatică, şi care nu se va sfii de cel bătrîn, nici nu va avea milă de copii.

Второзаконие 28:50
народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши;

народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши;[]

5 Mosebok 28:50
ett folk vars språk du icke förstår, ett folk med grym uppsyn, utan försyn för de gamla och utan misskund med de unga.

Deuteronomy 28:50
Bansang mukhang mabangis, na hindi igagalang ang pagkatao ng matanda, ni magpapakundangan sa bata:

พระราชบัญญัติ 28:50
เป็นประชาชาติที่มีหน้าตาดุร้าย คือผู้ซึ่งไม่เคารพคนแก่ และไม่โปรดปรานคนหนุ่มสาว

Yasa'nın Tekrarı 28:50
[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:50
một dân tộc mặt mày hung ác, không nể-vì người già, chẳng thương xót kẻ trẻ;

Deuteronomy 28:49
Top of Page
Top of Page