Deuteronomy 28:37
Deuteronomy 28:37
You will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.

You will become an object of horror, ridicule, and mockery among all the nations to which the LORD sends you.

And you shall become a horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the LORD will lead you away.

"You shall become a horror, a proverb, and a taunt among all the people where the LORD drives you.

And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.

You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the LORD will drive you."

You'll become a desolation and a proverb, and you'll be mocked among the people where the LORD will drive you."

You will become an occasion of horror, a proverb, and an object of ridicule to all the peoples to whom the LORD will drive you.

You will become a thing of horror. All the nations where the LORD will send you will make an example of you and ridicule you.

And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations where the LORD shall carry thee away.

And you shall become a horror, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead you.

And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead you.

And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee away.

And thou shalt be lost, as a proverb and a byword to all people, among whom the Lord shall bring thee in.

And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee.

And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither the LORD shall lead thee away.

And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a by-word, among all nations whither the LORD shall lead thee.

You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh shall lead you away.

and thou hast been for an astonishment, for a simile, and for a byword among all the peoples whither Jehovah doth lead thee.

Ligji i Përtërirë 28:37
dhe do të bëhesh objekt habie, proverbi dhe talljeje në mes tërë popujve pranë të cilëve do të të çojë Zoti.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:37
وتكون دهشا ومثلا وهزأة في جميع الشعوب الذين يسوقك الرب اليهم.

De Ander Ee 28:37
Grausn tuet ien vor dir, zannen tuend s und di dyrblecken, die Völker, daa wo di dyr Trechtein hinfüert.

Второзаконие 28:37
И ще станеш за учудване, за поговорка и за поругание на всичките племена, между които Господ ще те отведе.

申 命 記 28:37
你 在 耶 和 華 領 你 到 的 各 國 中 , 要 令 人 驚 駭 、 笑 談 、 譏 誚 。

你 在 耶 和 华 领 你 到 的 各 国 中 , 要 令 人 惊 骇 、 笑 谈 、 讥 诮 。

你在耶和華領你到的各國中,要令人驚駭、笑談、譏誚。

你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。

Deuteronomy 28:37
Bit ćeš na zgražanje, porugu i ruglo svim narodima među koje te Jahve odvede.

Deuteronomium 28:37
A budeš k užasnutí a přísloví i v rozprávku všechněm národům, mezi kteréž zavede tě Hospodin.

5 Mosebog 28:37
Du skal blive til Rædsel, Spot og Spe for alle de Folk, HERREN fører dig hen til.

Deuteronomium 28:37
En gij zult zijn tot een schrik, tot een spreekwoord en tot een spotrede, onder al de volken, waarheen u de HEERE leiden zal.

דברים 28:37
וְהָיִ֣יתָ לְשַׁמָּ֔ה לְמָשָׁ֖ל וְלִשְׁנִינָ֑ה בְּכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ֥ יְהוָ֖ה שָֽׁמָּה׃

לז והיית לשמה למשל ולשנינה--בכל העמים אשר ינהגך יהוה שמה

והיית לשמה למשל ולשנינה בכל העמים אשר־ינהגך יהוה שמה׃

5 Mózes 28:37
És iszonyattá, példabeszéddé és gúnynyá leszel minden népnél, a melyek közé elûz téged az Úr.

Moseo 5: Readmono 28:37
Kaj vi estos terurilo, instrua ekzemplo, kaj mokatajxo cxe cxiuj popoloj, al kiuj la Eternulo vin foririgos.

VIIDES MOOSEKSEN 28:37
Ja sinun pitää tuleman kauhistukseksi, sananlaskuksi ja jutuksi kaikkein kansain seassa, joihin Herra ajaa sinun.

Deutéronome 28:37
et tu seras un sujet d'étonnement, et de proverbe, et de raillerie, parmi tous les peuples où l'Éternel t'emmènera.

Et tu seras un sujet d'étonnement, de sarcasme et de raillerie, parmi tous les peuples chez qui l'Eternel te mènera.

Et tu seras là un sujet d'étonnement, de railleries, et d'invectives parmi tous les peuples vers lesquels l'Eternel t'aura emmené.

5 Mose 28:37
Und wirst ein Scheusal und ein Sprichwort und Spott sein unter allen Völkern, da dich der HERR hingetrieben hat.

Und wirst ein Scheusal und ein Sprichwort und Spott sein unter allen Völkern, dahin dich der HERR getrieben hat.

Du wirst ein Gegenstand des Entsetzens, des Spottes und Hohnes werden unter allen den Völkern, unter die Jahwe dich führen wird.

Deuteronomio 28:37
e diverrai lo stupore, il proverbio e la favola di tutti i popoli fra i quali l’Eterno t’avrà condotto.

E sarai in istupore, in proverbio, e in favola fra tutti i popoli, dove il Signore ti avrà condotto.

ULANGAN 28:37
Dan kamupun akan menjadi bagaikan suatu tamasya dan perbahasaan dan sindiran di antara segala bangsa, yang kamu dihalaukan oleh Tuhan kepadanya.

신명기 28:37
여호와께서 너를 끌어 가시는 모든 민족 중에서 네가 놀램과, 속담과, 비방거리가 될 것이라

Deuteronomium 28:37
et eris perditus in proverbium ac fabulam omnibus populis ad quos te introduxerit Dominus

Pakartotino Ástatymo knyga 28:37
Tu tapsi pasibaisėjimu ir priežodžiu tose tautose, į kurias Viešpats tave nuves.

Deuteronomy 28:37
A ka waiho koe hei miharotanga, hei whakatauki, hei taunu i roto i nga iwi katoa e kawea atu ai koe e Ihowa ki reira.

5 Mosebok 28:37
Og du skal bli til en redsel, til et ordsprog og til en spott blandt alle de folk Herren fører dig til.

Deuteronomio 28:37
Y vendrás a ser motivo de horror, proverbio y burla entre todos los pueblos donde el SEÑOR te lleve.

"Y vendrás a ser motivo de horror, proverbio y burla entre todos los pueblos donde el SEÑOR te lleve.

Y serás motivo de asombro, proverbio y burla en todos los pueblos a los cuales te llevará Jehová.

Y serás por pasmo, por ejemplo y por fábula, á todos los pueblos á los cuales te llevará Jehová.

Y serás por pasmo, por ejemplo y por fábula, a todos los pueblos a los cuales te llevará el SEÑOR.

Deuteronômio 28:37
Serás, assim, motivo de pavor e escândalo, objeto de escárnio e riso para todas as nações por onde o SENHOR te conduzir.

E virás a ser por pasmo, provérbio e ludíbrio entre todos os povos a que o Senhor te levar.   

Deuteronom 28:37
Şi vei fi de pomină, de batjocură şi de rîs, printre toate popoarele la cari te va duce Domnul.

Второзаконие 28:37
и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь.

и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь.[]

5 Mosebok 28:37
Och du skall bliva ett föremål för häpnad, ett ordspråk och en visa bland alla de folk till vilka HERREN skall föra dig.

Deuteronomy 28:37
At ikaw ay magiging isang kamanghaan, isang kawikaan, at isang kabiruan sa lahat ng bayang pagdadalhan sa iyo ng Panginoon.

พระราชบัญญัติ 28:37
ท่านจะเป็นที่น่าตกตะลึง เป็นคำภาษิต เป็นที่คำครหาท่ามกลางชนชาติทั้งปวงที่พระเยโฮวาห์ทรงนำท่านไปนั้น

Yasa'nın Tekrarı 28:37
RABbin sizi süreceği bütün uluslar başınıza gelenlerden dehşete düşecek; sizi aşağılayacak, sizinle eğlenecekler.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:37
trong các dân tộc mà Ðức Giê-hô-va sẽ dẫn ngươi đến, ngươi sẽ thành một sự kinh hãi, tục ngữ, và tiếu đàm.

Deuteronomy 28:36
Top of Page
Top of Page