Deuteronomy 26:4
Deuteronomy 26:4
The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of the altar of the LORD your God.

The priest will then take the basket from your hand and set it before the altar of the LORD your God.

Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

"Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

Then the priest will take the container from your hand and place it before the altar of the LORD your God.

Then the priest will take the basket from you and place it in front of the altar of the LORD your God.

The priest will then take the basket from you and set it before the altar of the LORD your God.

Then the priest will take the basket from you and set it down in front of the altar of the LORD your God.

And the priest shall take the basket out of thine hand and set it down before the altar of the LORD thy God.

And the priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.

And the priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.

And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.

And the priest taking the basket at thy hand, shall set it before the altar of the Lord thy God:

And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.

And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

And the priest shall take the basket from thy hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of Yahweh your God.

and the priest hath taken the basket out of thy hand, and placed it before the altar of Jehovah thy God.

Ligji i Përtërirë 26:4
Atëherë prifti do të marrë shportën nga duart e tua dhe do ta vërë përpara altarit të Zotit, Perëndisë tënd;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 26:4
فيأخذ الكاهن السلة من يدك ويضعها امام مذبح الرب الهك.

De Ander Ee 26:4
Dann sollt dyr dyr Priester dönn Korb abnemen und vor n Trechtein, deinn Got, seinn Altter hinstölln.

Второзаконие 26:4
Тогава свещеникът да вземе кошницата от ръката ти и да я тури пред олтара на Господа твоя Бог.

申 命 記 26:4
祭 司 就 從 你 手 裡 取 過 筐 子 來 , 放 在 耶 和 華 ─ 你   神 的 壇 前 。

祭 司 就 从 你 手 里 取 过 筐 子 来 , 放 在 耶 和 华 ─ 你   神 的 坛 前 。

祭司就從你手裡取過筐子來,放在耶和華你神的壇前。

祭司就从你手里取过筐子来,放在耶和华你神的坛前。

Deuteronomy 26:4
Zatim će svećenik uzeti iz tvoje ruke košaru i položiti je pred žrtvenik Jahve, Boga tvoga.

Deuteronomium 26:4
I vezma kněz z ruky tvé koš, postaví jej před oltářem Hospodina Boha tvého.

5 Mosebog 26:4
Saa skal Præsten tage Kurven af din Haand og sætte den hen foran HERREN din Guds Alter.

Deuteronomium 26:4
En de priester zal den korf van uw hand nemen, en hij zal dien voor het altaar des HEEREN, uws Gods, nederzetten.

דברים 26:4
וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן הַטֶּ֖נֶא מִיָּדֶ֑ךָ וְהִ֨נִּיחֹ֔ו לִפְנֵ֕י מִזְבַּ֖ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

ד ולקח הכהן הטנא מידך והניחו--לפני מזבח יהוה אלהיך

ולקח הכהן הטנא מידך והניחו לפני מזבח יהוה אלהיך׃

5 Mózes 26:4
És a pap vegye el a kosarat kezedbõl, és tegye azt az Úrnak, a te Istenednek oltára elé.

Moseo 5: Readmono 26:4
Kaj la pastro prenos la korbon el via mano, kaj metos gxin antaux la altaron de la Eternulo, via Dio.

VIIDES MOOSEKSEN 26:4
Ja pappi ottakoon korin kädestäs ja laskekaan sen maahan, Herran sinun Jumalas alttarin eteen.

Deutéronome 26:4
Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la posera devant l'autel de l'Éternel, ton Dieu.

Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la déposera devant l'autel de l'Eternel, ton Dieu.

Et le Sacrificateur prendra la corbeille de ta main, [et] la posera devant l'autel de l'Eternel ton Dieu.

5 Mose 26:4
Und der Priester soll den Korb nehmen von deiner Hand und vor dem Altar des HERRN, deines Gottes, niedersetzen.

Und der Priester soll den Korb nehmen von deiner Hand und vor dem Altar des HERRN, deines Gottes, niedersetzen.

Sodann soll der Priester den Korb aus deiner Hand nehmen und ihn vor den Altar Jahwes, deines Gottes, hinstellen,

Deuteronomio 26:4
Il sacerdote prenderà il paniere dalle tue mani, e lo deporrà davanti all’altare dell’Eterno, del tuo Dio,

Poi prenda il sacerdote dalla tua mano quel paniere, e ripongalo davanti all’altare del Signore Iddio tuo.

ULANGAN 26:4
Maka oleh imam hendaklah diambil akan bakul itu dari pada tanganmu, diletakkannya di hadapan mezbah Tuhan, Allahmu.

신명기 26:4
제사장은 네 손에서 그 광주리를 취하여다가 네 하나님 여호와의 단 앞에 놓을 것이며

Deuteronomium 26:4
suscipiensque sacerdos cartallum de manu eius ponet ante altare Domini Dei tui

Pakartotino Ástatymo knyga 26:4
Kunigas, paėmęs pintinę, padės ją prie Viešpaties, tavo Dievo, aukuro.

Deuteronomy 26:4
Na ka tango te tohunga i te kete i tou ringa, ka whakatakoto hoki ki mau o te aata a Ihowa, a tou Atua.

5 Mosebok 26:4
Og presten skal ta kurven av din hånd og sette den ned foran Herrens, din Guds alter.

Deuteronomio 26:4
Entonces el sacerdote tomará la canasta de tu mano, y la pondrá delante del altar del SEÑOR tu Dios.

"Entonces el sacerdote tomará la canasta de tu mano, y la pondrá delante del altar del SEÑOR tu Dios.

Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y lo pondrá delante del altar de Jehová tu Dios.

Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y pondrálo delante del altar de Jehová tu Dios.

Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y lo pondrá delante del altar del SEÑOR tu Dios.

Deuteronômio 26:4
O sacerdote receberá o cesto de tua mão, e o colocará perante o altar do SENHOR, teu Deus.

O sacerdote, pois, tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.   

Deuteronom 26:4
Preotul să ia coşul din mîna ta, şi să -l pună înaintea altarului Domnului, Dumnezeului tău.

Второзаконие 26:4
Священник возьмет корзину из руки твоей и поставит ее пред жертвенником Господа Бога твоего.

Священник возьмет корзину из руки твоей и поставит ее пред жертвенником Господа Бога твоего.[]

5 Mosebok 26:4
Och prästen skall taga korgen ur din hand och sätta den ned inför HERRENS, din Guds, altare.

Deuteronomy 26:4
At kukunin ng saserdote ang buslo sa iyong kamay at ilalagay sa harap ng dambana ng Panginoon mong Dios.

พระราชบัญญัติ 26:4
แล้วปุโรหิตจะรับกระจาดไปจากมือของท่าน และวางไว้ที่หน้าแท่นบูชาแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

Yasa'nın Tekrarı 26:4
Kâhin sepeti elinizden alıp Tanrınız RABbin sunağının önüne koyacak.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 26:4
Ðoạn, thầy tế lễ sẽ lấy cái giỏ khỏi tay ngươi, để trước bàn thờ của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi.

Deuteronomy 26:3
Top of Page
Top of Page