Deuteronomy 25:18 When you were weary and worn out, they met you on your journey and attacked all who were lagging behind; they had no fear of God. They attacked you when you were exhausted and weary, and they struck down those who were straggling behind. They had no fear of God. how he attacked you on the way when you were faint and weary, and cut off your tail, those who were lagging behind you, and he did not fear God. how he met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you were faint and weary; and he did not fear God. How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. They met you along the way and attacked all your stragglers from behind when you were tired and weary. They did not fear God. how when you were very tired and weary, they lay in wait for you on the road and eliminated everyone who was lagging behind. They had no fear of God. how they met you along the way and cut off all your stragglers in the rear of the march when you were exhausted and tired; they were unafraid of God. They attacked you when you were tired and exhausted and killed all those who were lagging behind. They weren't afraid of God. how he met thee by the way and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary and he did not fear God. How he met you by the way, and attacked those behind you, even all that were feeble behind you, when you were faint and weary; and he feared not God. How he met you by the way, and smote the hindmost of you, even all that were feeble behind you, when you were faint and weary; and he feared not God. how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. How he met thee: and slew the hindmost of the army, who sat down, being weary, when thou wast spent with hunger and labour, and he feared not God. how he met thee on the way, and smote the hindmost of thee, all the feeble that lagged behind thee, when thou wast faint and weary, and he feared not God. how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. how he met you by the way, and struck the hindmost of you, all who were feeble behind you, when you were faint and weary; and he didn't fear God. that he hath met thee in the way, and smiteth in all those feeble behind thee (and thou wearied and fatigued), and is not fearing God. Ligji i Përtërirë 25:18 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 25:18 De Ander Ee 25:18 Второзаконие 25:18 申 命 記 25:18 他 们 在 路 上 遇 见 你 , 趁 你 疲 乏 困 倦 击 杀 你 尽 後 边 软 弱 的 人 , 并 不 敬 畏 神 。 他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏神。 他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏神。 Deuteronomy 25:18 Deuteronomium 25:18 5 Mosebog 25:18 Deuteronomium 25:18 דברים 25:18 אֲשֶׁ֨ר קָֽרְךָ֜ בַּדֶּ֗רֶךְ וַיְזַנֵּ֤ב בְּךָ֙ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִ֣ים אַֽחַרֶ֔יךָ וְאַתָּ֖ה עָיֵ֣ף וְיָגֵ֑עַ וְלֹ֥א יָרֵ֖א אֱלֹהִֽים׃ יח אשר קרך בדרך ויזנב בך כל הנחשלים אחריך--ואתה עיף ויגע ולא ירא אלהים אשר קרך בדרך ויזנב בך כל־הנחשלים אחריך ואתה עיף ויגע ולא ירא אלהים׃ 5 Mózes 25:18 Moseo 5: Readmono 25:18 VIIDES MOOSEKSEN 25:18 Deutéronome 25:18 comment il te rencontra dans le chemin, et, sans aucune crainte de Dieu, tomba sur toi par derrière, sur tous ceux qui se traînaient les derniers, pendant que tu étais las et épuisé toi-même. Comment il est venu te rencontrer en chemin, [et] a chargé en queue tous les faibles qui te suivaient, quand tu étais las et harassé, et n'a point eu de crainte de Dieu. 5 Mose 25:18 wie sie dich angriffen auf dem Wege und schlugen die letzten deines Heeres, alle die Schwachen, die dir hinten nachzogen, da du müde und matt warst, und fürchteten Gott nicht. wie sie dich ohne irgend welche Furcht vor Gott, als du erschöpft und müde warst, unterwegs überfielen und alle deine ermatteten Nachzügler von dir abschnitten. Deuteronomio 25:18 come egli ti venne ad incontrare nel cammino, e alla coda percosse tutte le persone deboli che venivano dietro a te, essendo tu stanco e affaticato; e non temette Iddio. ULANGAN 25:18 신명기 25:18 Deuteronomium 25:18 Pakartotino Ástatymo knyga 25:18 Deuteronomy 25:18 5 Mosebok 25:18 Deuteronomio 25:18 cómo te salió al encuentro en el camino, y atacó entre los tuyos a todos los agotados en tu retaguardia cuando tú estabas fatigado y cansado; y él no temió a Dios. cómo te salió al encuentro en el camino, y atacó entre los tuyos a todos los agotados en tu retaguardia cuando tú estabas fatigado y cansado; y él no temió (reverenció) a Dios. Que te salió al camino, y te desbarató la retaguardia de todos los débiles que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y fatigado; y no temió a Dios. Que te salió al camino, y te desbarató la retaguardia de todos los flacos que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no temió á Dios. que te salió al camino, y te desbarató la retaguardia de todos los flacos que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no temió a Dios. Deuteronômio 25:18 como te saiu ao encontro no caminho e feriu na tua retaguarda todos os fracos que iam após ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus. Deuteronom 25:18 Второзаконие 25:18 как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не побоялся он Бога;[] 5 Mosebok 25:18 Deuteronomy 25:18 พระราชบัญญัติ 25:18 Yasa'nın Tekrarı 25:18 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:18 |