Deuteronomy 22:7 You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life. You may take the young, but let the mother go, so that you may prosper and enjoy a long life. You shall let the mother go, but the young you may take for yourself, that it may go well with you, and that you may live long. you shall certainly let the mother go, but the young you may take for yourself, in order that it may be well with you and that you may prolong your days. But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. You may take the young for yourself, but be sure to let the mother go free, so that you may prosper and live long. You may take the young but be sure to release the mother, so that life will go well for you and that you may have a long life. You must be sure to let the mother go, but you may take the young for yourself. Do this so that it may go well with you and you may have a long life. You may take the chicks, but make sure you let the mother go. Then things will go well for you, and you will live for a long time. But thou shalt let the mother go and take the young for thyself, that it may be well with thee and that thou may prolong thy days. But you shall surely let the mother go, and take the young for yourself; that it may be well with you, and that you may prolong your days. But you shall in any wise let the dam go, and take the young to you; that it may be well with you, and that you may prolong your days. thou shalt surely let the dam go, but the young thou mayest take unto thyself; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. But shalt let her go, keeping the young which thou hast caught: that it may be well with thee, and thou mayst live a long time. thou shalt in any case let the dam go, and thou mayest take the young to thee, that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. thou shalt in any wise let the dam go, but the young thou mayest take unto thyself; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. you shall surely let the hen go, but the young you may take to yourself; that it may be well with you, and that you may prolong your days. thou dost certainly send away the mother, and the young ones dost take to thyself, so that it is well with thee, and thou hast prolonged days. Ligji i Përtërirë 22:7 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:7 De Ander Ee 22:7 Второзаконие 22:7 申 命 記 22:7 总 要 放 母 , 只 可 取 雏 , 这 样 你 就 可 以 享 福 , 日 子 得 以 长 久 。 總要放母,只可取雛,這樣你就可以享福,日子得以長久。 总要放母,只可取雏,这样你就可以享福,日子得以长久。 Deuteronomy 22:7 Deuteronomium 22:7 5 Mosebog 22:7 Deuteronomium 22:7 דברים 22:7 שַׁלֵּ֤חַ תְּשַׁלַּח֙ אֶת־הָאֵ֔ם וְאֶת־הַבָּנִ֖ים תִּֽקַּֽח־לָ֑ךְ לְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וְהַאֲרַכְתָּ֖ יָמִֽים׃ ס ז שלח תשלח את האם ואת הבנים תקח לך למען ייטב לך והארכת ימים {ס} שלח תשלח את־האם ואת־הבנים תקח־לך למען ייטב לך והארכת ימים׃ ס 5 Mózes 22:7 Moseo 5: Readmono 22:7 VIIDES MOOSEKSEN 22:7 Deutéronome 22:7 tu laisseras aller la mère et tu ne prendras que les petits, afin que tu sois heureux et que tu prolonges tes jours. Mais tu ne manqueras point de laisser aller la mère, et tu prendras les petits pour toi; afin que tu prospères, et que tu prolonges tes jours. 5 Mose 22:7 sondern sollst die Mutter fliegen lassen und die Jungen nehmen, auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest. vielmehr sollst du die Mutter fliegen lassen und dir nur die Jungen nehmen, damit es dir wohl gehe und du lange lebest. Deuteronomio 22:7 del tutto lasciane andar la madre, e prenditi i figli; acciocchè ti sia bene, e che tu prolunghi i tuoi giorni. ULANGAN 22:7 신명기 22:7 Deuteronomium 22:7 Pakartotino Ástatymo knyga 22:7 Deuteronomy 22:7 5 Mosebok 22:7 Deuteronomio 22:7 sin falta dejarás ir a la madre, mas a los hijos los puedes tomar para ti, para que te vaya bien y prolongues tus días. sin falta dejarás ir a la madre, aunque a los hijos los puedes tomar para ti, para que te vaya bien y prolongues tus días. sin falta dejarás ir a la madre, y tomarás los pollos para ti; para que te vaya bien, y prolongues tus días. Dejarás ir á la madre, y tomarás los pollos para ti; para que te vaya bien, y prolongues tus días. Dejarás ir a la madre, y tomarás los pollos para ti; para que te vaya bien, y prolongues tus días. Deuteronômio 22:7 sem falta deixarás ir a mãe, porém os filhotes poderás tomar; para que te vá bem, e para que prolongues os teus dias. Deuteronom 22:7 Второзаконие 22:7 мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои.[] 5 Mosebok 22:7 Deuteronomy 22:7 พระราชบัญญัติ 22:7 Yasa'nın Tekrarı 22:7 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:7 |