Deuteronomy 22:25 But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die. "But if the man meets the engaged woman out in the country, and he rapes her, then only the man must die. “But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die. "But if in the field the man finds the girl who is engaged, and the man forces her and lies with her, then only the man who lies with her shall die. But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die: But if the man encounters an engaged woman in the open country, and he seizes and rapes her, only the man who raped her must die. "If a man meets a girl in the country who is engaged to be married and then rapes her, the man alone—the one who had sexual relations with her—must die. But if the man came across the engaged woman in the field and overpowered her and raped her, then only the rapist must die. But if a man rapes an engaged girl out in the country, then only the man must die. But if the man found a betrothed damsel in the field and the man forced her and lay with her; then only the man that lay with her shall die; But if a man find a betrothed young woman in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die: But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die. But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die: But if a man find a damsel that is betrothed, in the field, and taking hold of her, lie with her, he alone shall die: But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her, then the man only that lay with her shall die; But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die: But if a man shall find a betrothed damsel in the field, and the man shall force her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die: But if the man find the lady who is pledged to be married in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only who lay with her shall die: 'And if in a field the man find the damsel who is betrothed, and the man hath laid hold on her, and lain with her, then hath the man who hath lain with her died alone; Ligji i Përtërirë 22:25 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:25 De Ander Ee 22:25 Второзаконие 22:25 申 命 記 22:25 若 有 男 子 在 田 野 遇 见 已 经 许 配 人 的 女 子 , 强 与 他 行 淫 , 只 要 将 那 男 子 治 死 。 「若有男子在田野遇見已經許配人的女子,強與她行淫,只要將那男子治死。 “若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死。 Deuteronomy 22:25 Deuteronomium 22:25 5 Mosebog 22:25 Deuteronomium 22:25 דברים 22:25 וְֽאִם־בַּשָּׂדֶ֞ה יִמְצָ֣א הָאִ֗ישׁ אֶת־ [הַנַּעַר כ] (הַֽנַּעֲרָה֙ ק) הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה וְהֶחֱזִֽיק־בָּ֥הּ הָאִ֖ישׁ וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ וּמֵ֗ת הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־שָׁכַ֥ב עִמָּ֖הּ לְבַדֹּֽו׃ כה ואם בשדה ימצא האיש את הנער המארשה והחזיק בה האיש ושכב עמה ומת האיש אשר שכב עמה--לבדו ואם־בשדה ימצא האיש את־ [הנער כ] (הנערה ק) המארשה והחזיק־בה האיש ושכב עמה ומת האיש אשר־שכב עמה לבדו׃ 5 Mózes 22:25 Moseo 5: Readmono 22:25 VIIDES MOOSEKSEN 22:25 Deutéronome 22:25 Mais si c'est dans les champs que cet homme rencontre la jeune femme fiancée, lui fait violence et couche avec elle, l'homme qui aura couché avec elle sera seul puni de mort. Que si quelqu'un trouve aux champs une jeune fille fiancée, et que lui faisant violence, il couche avec elle, alors l'homme qui aura couché avec elle, mourra lui seul. 5 Mose 22:25 Wenn aber jemand eine verlobte Dirne auf dem Felde kriegt und ergreift sie und schläft bei ihr, so soll der Mann allein sterben, der bei ihr geschlafen hat, Wenn aber der Mann die verlobte Jungfrau auf freiem Felde angetroffen und der Mann ihr Gewalt angethan und ihr beigewohnt hat, so soll der Mann, der ihr beigewohnt hat, allein sterben. Deuteronomio 22:25 Ma, se l’uomo trova su per li campi una fanciulla sposa, e la prende a forza, e giace con lei; muoia sol l’uomo che sarà giaciuto con lei. ULANGAN 22:25 신명기 22:25 Deuteronomium 22:25 Pakartotino Ástatymo knyga 22:25 Deuteronomy 22:25 5 Mosebok 22:25 Deuteronomio 22:25 Pero si el hombre encuentra en el campo a la joven que está comprometida, y el hombre la fuerza y se acuesta con ella; entonces morirá sólo el que se acuesta con ella, "Pero si el hombre encuentra en el campo a la joven que está comprometida, y el hombre la fuerza y se acuesta con ella; entonces morirá sólo el que se acuesta con ella. Mas si el hombre hallare en el campo a una doncella desposada, y él la forzare y se acostare con ella, entonces morirá sólo el hombre que se acostó con ella; Mas si el hombre halló una moza desposada en la campo, y él la agarrare, y se echare con ella, morirá sólo el hombre que con ella se habrá echado; Mas si el hombre halló la joven desposada en la campo, y él la tomare, y se echare con ella, morirá sólo el hombre que con ella se habrá echado; Deuteronômio 22:25 Mas se for no campo que o homem achar a moça que é desposada, e o homem a forçar, e se deitar com ela, morrerá somente o homem que se deitou com ela; Deuteronom 22:25 Второзаконие 22:25 Если же кто в поле встретится с отроковицею обрученною и, схватив ее, ляжет с нею, то должно предать смерти только мужчину, лежавшего с нею,[] 5 Mosebok 22:25 Deuteronomy 22:25 พระราชบัญญัติ 22:25 Yasa'nın Tekrarı 22:25 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:25 |