Deuteronomy 22:23
Deuteronomy 22:23
If a man happens to meet in a town a virgin pledged to be married and he sleeps with her,

"Suppose a man meets a young woman, a virgin who is engaged to be married, and he has sexual intercourse with her. If this happens within a town,

“If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,

"If there is a girl who is a virgin engaged to a man, and another man finds her in the city and lies with her,

If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;

If there is a young woman who is a virgin engaged to a man, and another man encounters her in the city and has sex with her,

"If a man meets a young virgin lady engaged to be married in the city and has sexual relations with her,

If a virgin is engaged to a man and another man meets her in the city and has sexual relations with her,

This is what you must do when a man has sexual intercourse with a virgin who is engaged to another man. If this happens in a city,

When a damsel that is a virgin is betrothed unto a husband and a man finds her in the city and lies with her,

If a young woman that is a virgin be betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;

If a damsel that is a virgin be betrothed to an husband, and a man find her in the city, and lie with her;

If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;

If a man have espoused a damsel that is a virgin, and some one find her in the city, and lie with her,

If a damsel, a virgin, be betrothed to some one, and a man find her in the city, and lie with her,

If there be a damsel that is a virgin betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;

If a damsel that is a virgin shall be betrothed to a husband, and a man shall find her in the city, and lie with her;

If there is a young lady who is a virgin pledged to be married to a husband, and a man find her in the city, and lie with her;

'When there is a damsel, a virgin, betrothed to a man, and a man hath found her in a city, and lain with her;

Ligji i Përtërirë 22:23
Kur një vajzë e virgjër është e fejuar, dhe një burrë e gjen në qytet dhe bie në shtrat me të,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:23
اذا كانت فتاة عذراء مخطوبة لرجل فوجدها رجل في المدينة واضطجع معها

De Ander Ee 22:23
Wenn ayn Junggfrau versprochen ist und ayn Anderner mit irer in derer Stat was haat,

Второзаконие 22:23
Ако някой намери в града някоя млада девица, сгодена за мъж, и лежи с нея,

申 命 記 22:23
若 有 處 女 已 經 許 配 丈 夫 , 有 人 在 城 裡 遇 見 他 , 與 他 行 淫 ,

若 有 处 女 已 经 许 配 丈 夫 , 有 人 在 城 里 遇 见 他 , 与 他 行 淫 ,

「若有處女已經許配丈夫,有人在城裡遇見她,與她行淫,

“若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫,

Deuteronomy 22:23
Ako mladu djevicu zaručenu za nekoga u gradu sretne drugi čovjek i s njom legne,

Deuteronomium 22:23
Byla-li by děvečka panna zasnoubená muži, a nalezna ji někdo v městě, obýval by s ní:

5 Mosebog 22:23
Naar en Mand inde i Byen træffer en Jomfru, der er trolovet med en anden, og har Samleje med hende,

Deuteronomium 22:23
Wanneer er een jonge dochter zal zijn, die een maagd is, ondertrouwd aan een man, en een man haar in de stad zal gevonden, en bij haar gelegen hebben;

דברים 22:23
כִּ֤י יִהְיֶה֙ [נַעַר כ] (נַעֲרָ֣ה ק) בְתוּלָ֔ה מְאֹרָשָׂ֖ה לְאִ֑ישׁ וּמְצָאָ֥הּ אִ֛ישׁ בָּעִ֖יר וְשָׁכַ֥ב עִמָּֽהּ׃

כג כי יהיה נער בתולה מארשה לאיש ומצאה איש בעיר ושכב עמה

כי יהיה [נער כ] (נערה ק) בתולה מארשה לאיש ומצאה איש בעיר ושכב עמה׃

5 Mózes 22:23
Ha szûz leány van jegyben egy férfiúval, és megtalálja azt valaki a városban, és vele hál:

Moseo 5: Readmono 22:23
Se juna virgulino estos fiancxigita kun viro, kaj iu renkontos sxin en la urbo kaj kusxos kun sxi:

VIIDES MOOSEKSEN 22:23
Jos joku piika on mieheltä kihlattu, ja joku häneen ryhtyy kaupungissa, ja makaa hänen;

Deutéronome 22:23
-Si une jeune fille vierge est fiancée à un homme, et qu'un homme la trouve dans la ville et couche avec elle,

Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,

Quand une jeune fille vierge sera fiancée à un homme, et que quelqu'un l'ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle;

5 Mose 22:23
Wenn eine Dirne jemand vertraut ist, und ein Mann kriegt sie in der Stadt und schläft bei ihr,

Wenn eine Dirne jemand verlobt ist, und ein Mann kriegt sie in der Stadt und schläft bei ihr,

Wenn jemand mit einer Jungfrau, die einem Manne verlobt ist, innerhalb der Stadt zusammentrifft und ihr beiwohnt,

Deuteronomio 22:23
Quando una fanciulla vergine è fidanzata, e un uomo, trovandola in città, si giace con lei,

Quando una fanciulla vergine sarà sposata a un uomo, e un altro trovandola dentro alla città, sarà giaciuto con lei;

ULANGAN 22:23
Maka jikalau seorang anak dara, yang lagi bikir itu, bertunangan dengan seorang laki-laki, maka didapati orang lain akan dia dalam negeri, lalu berseketiduran dengan dia,

신명기 22:23
너희는 그들을 둘 다 성읍 문으로 끌어내고 그들을 돌로 쳐 죽일 것이니 그 처녀는 성읍 중에 있어서도 소리 지르지 아니하였음이요 그 남자는 그 이웃의 아내를 욕보였음이라 너는 이같이 하여 너의 중에 악을 제할지니라 !

Deuteronomium 22:23
si puellam virginem desponderit vir et invenerit eam aliquis in civitate et concubuerit cum illa

Pakartotino Ástatymo knyga 22:23
Jei mergaitė būtų pažadėta vyrui ir kas nors, sutikęs ją mieste, gulėtų su ja,

Deuteronomy 22:23
Mehemea tera tetahi kotiro, he wahine, i taumautia ma te tane, a ka tupono tetahi tangata ki a ia i te pa, a ka takotoria e ia;

5 Mosebok 22:23
Når en pike som er jomfru, er trolovet med en mann, og en annen mann treffer henne i byen og ligger hos henne,

Deuteronomio 22:23
Si hay una joven virgen que está comprometida a un hombre, y otro hombre la encuentra en la ciudad y se acuesta con ella,

"Si hay una joven virgen que está comprometida a un hombre, y otro hombre la encuentra en la ciudad y se acuesta con ella,

Si hubiere una doncella virgen desposada con marido, y alguno la hallare en la ciudad, y se acostare con ella;

Cuando fuere moza virgen desposada con alguno, y alguno la hallare en la ciudad, y se echare con ella;

Cuando fuere joven virgen desposada con alguno, y alguno la hallare en la ciudad, y se echare con ella;

Deuteronômio 22:23
Se numa cidade um homem se encontrar com uma moça prometida em casamento e, seduzindo-a, deitar-se com ela,

Se houver moça virgem desposada e um homem a achar na cidade, e se deitar com ela,   

Deuteronom 22:23
Dacă o fată fecioară este logodită, şi o întîlneşte un om în cetate şi se culcă cu ea,

Второзаконие 22:23
Если будет молодая девица обручена мужу, и кто-нибудь встретится снею в городе и ляжет с нею,

Если будет молодая девица обручена мужу, и кто-нибудь встретится с нею в городе и ляжет с нею,[]

5 Mosebok 22:23
Om en jungfru är trolovad med en man, och en annan man träffar henne i staden och lägrar henne,

Deuteronomy 22:23
Kung ang isang dalagang magaasawa sa isang lalake, at masumpungan siya ng isang lalake sa bayan, at sumiping sa kaniya;

พระราชบัญญัติ 22:23
ถ้ามีหญิงพรหมจารีคนหนึ่งหมั้นไว้กับสามีแล้ว และมีชายคนหนึ่งไปพบเธอในเมือง และได้ร่วมกับเธอ

Yasa'nın Tekrarı 22:23
‹‹Eğer bir adam kentte başka biriyle nişanlı erden bir kızla karşılaşır ve onunla yatarsa,[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:23
Khi một con gái đồng trinh đã hứa gả cho một người nào, và có một người khác gặp nàng trong thành và nằm cùng,

Deuteronomy 22:22
Top of Page
Top of Page