Deuteronomy 22:20
Deuteronomy 22:20
If, however, the charge is true and no proof of the young woman's virginity can be found,

"But suppose the man's accusations are true, and he can show that she was not a virgin.

But if the thing is true, that evidence of virginity was not found in the young woman,

"But if this charge is true, that the girl was not found a virgin,

But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:

But if this accusation is true and no evidence of the young woman's virginity is found,

But if this charge is true, and the evidence of the young lady's virginity weren't found,

But if the accusation is true and the young woman was not a virgin,

But if the charge is true, and no evidence that the girl was a virgin can be found,

But if this thing is true and the tokens of virginity are not found for the damsel,

But if this thing is true, and the evidence of virginity is not found for the young woman:

But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:

But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;

But if what he charged her with be true, and virginity be not found in the damsel:

But if this thing is true, and virginity hath not been found with the damsel;

But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel:

But if this thing shall be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:

But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young lady;

'And if this thing hath been truth -- tokens of virginity have not been found for the damsel --

Ligji i Përtërirë 22:20
Por në qoftë se vërtetohet fakti dhe tek e reja nuk janë gjetur shenjat e virgjërisë,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:20
ولكن ان كان هذا الامر صحيحا ولم توجد عذرة للفتاة

De Ander Ee 22:20
Ist s aber waar, däß si d Unberüertheit nit beweisn laasst,

Второзаконие 22:20
Но ако е истинно това нещо, че не се е намерило девство у момата,

申 命 記 22:20
但 這 事 若 是 真 的 , 女 子 沒 有 貞 潔 的 憑 據 ,

但 这 事 若 是 真 的 , 女 子 没 有 贞 洁 的 凭 据 ,

但這事若是真的,女子沒有貞潔的憑據,

但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据,

Deuteronomy 22:20
Ali ako optužba - da se na mladoj ženi nije našlo djevičanstvo - bude istinita,

Deuteronomium 22:20
Jináč byla-li by pravá žaloba ta, a nebylo by nalezeno panenství při děvečce:

5 Mosebog 22:20
Men hvis Beskyldningen er sand, hvis den unge Kvindes Jomfrutegn ikke findes,

Deuteronomium 22:20
Maar indien ditzelve woord waarachtig is, dat de maagdom aan de jonge dochter niet gevonden is;

דברים 22:20
וְאִם־אֱמֶ֣ת הָיָ֔ה הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה לֹא־נִמְצְא֥וּ בְתוּלִ֖ים [לַנַּעַר כ] (לַֽנַּעֲרָֽה׃ ק)

כ ואם אמת היה הדבר הזה  לא נמצאו בתולים לנער

ואם־אמת היה הדבר הזה לא־נמצאו בתולים [לנער כ] (לנערה׃ ק)

5 Mózes 22:20
Ha pedig igaz lesz a vádolás, és nem találtatik szûzesség a leányban:

Moseo 5: Readmono 22:20
Sed se tiu afero estos vera kaj ne trovigxos signoj de virgeco cxe la junulino:

VIIDES MOOSEKSEN 22:20
Ja jos se tosi on, ettei vaimo löydetty neitseeksi;

Deutéronome 22:20
-Mais si cette chose est vraie, si les signes de la virginité n'ont pas été trouvés chez la jeune femme,

Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouvée vierge,

Mais si ce qu'il a dit, que la jeune fille ne se soit point trouvée vierge, est véritable;

5 Mose 22:20
Ist's aber die Wahrheit, daß die Dirne nicht ist Jungfrau funden,

Ist's aber Wahrheit, daß die Dirne nicht ist Jungfrau gefunden,

Wenn aber solche Nachrede auf Wahrheit beruht, wenn die Jungfrauschaft der jungen Frau nicht erwiesen werden kann,

Deuteronomio 22:20
Ma se la cosa è vera, se la giovane non è stata trovata vergine,

Ma se la cosa è vera, che quella giovane non sia stata trovata vergine;

ULANGAN 22:20
Tetapi jikalau nyata ketuduhan itu benar adanya dan tiada didapatinya akan bekas bikir pada anak dara itu,

신명기 22:20
처녀를 그 아비 집 문에서 끌어내고 그 성읍 사람들이 그를 돌로 쳐 죽일지니 이는 그가 그 아비 집에서 창기의 행동을 하여 이스라엘 중에서 악을 행하였음이라 너는 이와 같이 하여 너의 중에 악을 제할지니라 !

Deuteronomium 22:20
quod si verum est quod obicit et non est in puella inventa virginitas

Pakartotino Ástatymo knyga 22:20
Bet jei tai tiesa, kad ji nebuvo mergaitė,

Deuteronomy 22:20
Ki te mea ia he tika taua mea, kahore i kitea nga tohu o te wahinetanga o te kotiro:

5 Mosebok 22:20
Men var det sant, var piken ikke jomfru,

Deuteronomio 22:20
Pero si el asunto es verdad, que la joven no fue hallada virgen,

"Pero si el asunto es verdad, que la joven no fue hallada virgen,

Mas si esto fuere verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la joven,

Mas si este negocio fué verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la moza,

Mas si este negocio fue verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la joven,

Deuteronômio 22:20
Entretanto, se a denúncia proceder e for verdadeira, se não acharem qualquer prova da virgindade da moça,

Se, porém, esta acusação for confirmada, não se achando na moça os sinais da virgindade,   

Deuteronom 22:20
Dar dacă faptul este adevărat, dacă fata nu s'a găsit fecioară,

Второзаконие 22:20
Если же сказанное будет истинно, и не найдется девства у отроковицы,

Если же сказанное будет истинно, и не найдется девства у отроковицы,[]

5 Mosebok 22:20
Men om det var sanning, om tecknen till att flickan var jungfru icke funnos,

Deuteronomy 22:20
Nguni't kung ang bagay na ito ay totoo na ang mga tanda ng pagka donselya ay hindi masumpungan sa dalaga;

พระราชบัญญัติ 22:20
แต่ถ้าเรื่องนั้นเป็นความจริง และหาของสำคัญอันเป็นพยานว่า หญิงนั้นเป็นพรหมจารีสำหรับหญิงสาวนั้นไม่ได้

Yasa'nın Tekrarı 22:20
‹‹Ancak bu sav doğruysa, kızın erden olduğuna ilişkin bir kanıt bulunamazsa,[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:20
Nhưng nếu chuyện người nói là thật, nàng chẳng phải đồng trinh,

Deuteronomy 22:19
Top of Page
Top of Page