Deuteronomy 21:9
Deuteronomy 21:9
and you will have purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.

By following these instructions, you will do what is right in the LORD's sight and will cleanse the guilt of murder from your community.

So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the sight of the LORD.

"So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the LORD.

So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.

You must purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, for you will be doing what is right in the LORD's sight."

This is how you will remove the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right in the sight of the LORD."

In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before the LORD.

This is how you will get rid of the guilt of an unsolved murder by doing what the LORD considers right.

So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.

So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.

So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.

So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.

And thou shalt be free from the innocent's blood, that was shed, when thou shalt have done what the Lord hath commanded thee.

So shalt thou put away innocent blood from thy midst, when thou shalt do what is right in the eyes of Jehovah.

So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of the LORD.

So shalt thou remove the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.

So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of Yahweh.

and thou dost put away the innocent blood out of thy midst, for thou dost that which is right in the eyes of Jehovah.

Ligji i Përtërirë 21:9
Kështu ti do të heqësh nga vetja jote fajin e gjakut të pafajshëm, duke bërë atë që është e drejtë në sytë e Zotit.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 21:9
فتنزع الدم البري من وسطك اذا عملت الصالح في عيني الرب

De Ander Ee 21:9
Yso verweitertst ayn unschuldig vergossns Bluet aus deiner Mitt und machst ys, wie s dyr Herr seghn will.

Второзаконие 21:9
Така да заличиш изсред себе си проляната без [твоя] вина кръв, когато сториш това, което е право пред Господните очи.

申 命 記 21:9
你 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 就 可 以 從 你 們 中 間 除 掉 流 無 辜 血 的 罪 。

你 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 就 可 以 从 你 们 中 间 除 掉 流 无 辜 血 的 罪 。

你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。

你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。

Deuteronomy 21:9
A ti ćeš ukloniti prolijevanje nedužne krvi iz svoje sredine ako učiniš što je pravo u Jahvinim očima.

Deuteronomium 21:9
Ty pak odejmeš krev nevinnou z prostředku svého, když učiníš, což pravého jest před očima Hospodinovýma.

5 Mosebog 21:9
Du skal skaffe det uskyldige Blod bort fra dig. Det skal gaa dig vel, naar du gør, hvad der er ret i HERRENS Øjne.

Deuteronomium 21:9
Alzo zult gij het onschuldig bloed uit het midden van u wegdoen; want gij zult doen, wat recht is in de ogen des HEEREN.

דברים 21:9
וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ס

ט ואתה תבער הדם הנקי--מקרבך  כי תעשה הישר בעיני יהוה  {ס}

ואתה תבער הדם הנקי מקרבך כי־תעשה הישר בעיני יהוה׃ ס

5 Mózes 21:9
Te azért tisztítsd ki közüled az ártatlan vérnek kiontását, mert így cselekszed azt, a mi igaz az Úr elõtt.

Moseo 5: Readmono 21:9
Kaj vi elvisxu el inter vi la sangon de senkulpulo, por ke vi faru placxantajxon antaux la Eternulo.

VIIDES MOOSEKSEN 21:9
Ja niin sinä eroitat tyköäs viattoman veren, ettäs teet sen mikä oikia on Herran silmän edessä.

Deutéronome 21:9
Et toi, tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, quand tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l'Éternel.

Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Eternel.

Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, parce que tu auras fait ce que l'Eternel approuve et trouve juste.

5 Mose 21:9
Also sollst du das unschuldige Blut von dir tun, daß du tust, was recht ist vor den Augen des HERRN.

Also sollst du das unschuldige Blut von dir tun, daß du tust, was recht ist vor den Augen des HERRN.

und du sollst das unschuldig vergossene Blut aus deiner Mitte hinwegtilgen, damit es dir wohl gehe, wenn du thust, was vor Jahwe recht ist.

Deuteronomio 21:9
Così tu torrai via di mezzo a te il sangue innocente, perché avrai fatto ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno.

E tu avrai tolta via del mezzo di te la colpa del sangue innocente, quando avrai fatto ciò che piace al Signore.

ULANGAN 21:9
Dan kamupun telah menghapuskan darah orang yang tiada bersalah itu dari tengahmu, jikalau kamu telah berbuat barang yang benar kepada pemandangan Tuhan.

신명기 21:9
너는 이와 같이 여호와의 보시기에 정직한 일을 행하여 무죄자의 피 흘린 죄를 너희 중에서 제할지니라 !

Deuteronomium 21:9
tu autem alienus eris ab innocentis cruore qui fusus est cum feceris quod praecepit Dominus

Pakartotino Ástatymo knyga 21:9
Taip pašalinsi nekaltai pralietą kraują tarp savųjų darydamas, kas teisu Viešpaties akyse.

Deuteronomy 21:9
Penei ka whakakorea te toto harakore i roto i a koe, ina mea koe i te mea e tika ana ki ta Ihowa titiro.

5 Mosebok 21:9
Således renser du dig for uskyldig blod; for du skal gjøre det som er rett i Herrens øine.

Deuteronomio 21:9
Así limpiarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hagas lo que es recto a los ojos del SEÑOR.

"Así limpiarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hagas lo que es recto a los ojos del SEÑOR.

Y tú quitarás la culpa de la sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto a los ojos de Jehová.

Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto en los ojos de Jehová.

Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres lo que es recto en los ojos del SEÑOR.

Deuteronômio 21:9
Tu, porém, farás com que desapareça do teu meio o derramamento de sangue inocente, porque farás o que é justo e digno aos olhos do SENHOR.

Assim tirarás do meio de ti o sangue inocente, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.   

Deuteronom 21:9
Astfel trebuie să curăţi din mijlocul tău sîngele nevinovat, făcînd ce este plăcut înaintea Domnului.

Второзаконие 21:9
Так должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешьделать доброе и справедливое пред очами Господа.

[Так] должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешь делать [доброе и] справедливое пред очами Господа.[]

5 Mosebok 21:9
Du skall skaffa bort ifrån dig skulden för det oskyldiga blodet, ty du skall göra vad rätt är i HERRENS ögon.

Deuteronomy 21:9
Gayon mo aalisin ang dugong walang sala sa gitna mo, pagka iyong gagawin ang matuwid sa paningin ng Panginoon.

พระราชบัญญัติ 21:9
ดังนี้แหละท่านจะกำจัดความผิดอันเนื่องจากโลหิตที่ไร้ความผิดนั้นเสียจากท่ามกลางท่าน เมื่อท่านกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์

Yasa'nın Tekrarı 21:9
RABbin gözünde doğru olanı yapmakla, suçsuz kanı dökme günahından arınacaksınız.››[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:9
Như vậy, ngươi làm điều ngay thẳng tại trước mặt Ðức Giê-hô-va, và cất huyết vô tội khỏi giữa mình.

Deuteronomy 21:8
Top of Page
Top of Page